Glossary entry

Dutch term or phrase:

Eigen Vermogen

English translation:

own funds

Added to glossary by jarry (X)
Jan 15, 2009 08:54
15 yrs ago
5 viewers *
Dutch term

Eigen Vermogen

Dutch to English Bus/Financial Finance (general)
This describes both an entity (rechtspersoonlijkheid) and a source of income and staff payment. Others have translated it as Own Captial and Own Equity.
Change log

Jan 20, 2009 09:22: jarry (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/998999">Miriam Levenson's</a> old entry - "Eigen Vermogen"" to ""own funds""

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Buck

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Miriam Levenson (asker) Jan 16, 2009:
I think it's odd too, but I work for the government, and their language use is notorious for being odd. I just figure that comes with the territory. "Own Capital" is used by similar (sister) organizations, and I'm now debating whether to just go with that usage, even though I like your suggestion better, in order to keep some measure of consistency within the usage.
jarry (X) Jan 16, 2009:
I have never come across "eigen vermogen" being used as 'the legal entity'. If 'restricted' and 'non-restricted income' (for subdidies and self-generated funds respectively) are standard terms in the world of NGO's, why not use them?
Miriam Levenson (asker) Jan 16, 2009:
Eigen Vermogen Eigen Vermogen refers only to money received from grants, royalties, and other miscellaneous income - all income that is NOT the government subsidy. Eigen Vermogen is also the legal entity that pays personnel not paid by the government (researchers employed to work on the grants, my position, etc.).
Ronald van der Linden (X) Jan 15, 2009:
Eigen Vermogen the sum of both self-generated income and government subsidy? or do you only refer to the self-generated part? what is self-generated income? In the NGO world we use restricted and not-restricted capital, depending on donor restrictions.
Miriam Levenson (asker) Jan 15, 2009:
Eigen Vermogen Sure. I work in a government institution. This term is used to describes non-governmental, self-generated income received in addition to the government subsidy. Some members of staff are paid by Eigen Vermogen, some by the Flemish Government. Eigen Vermogen is thus used to describe the source of income as well as the "employer" or "corporate personality" in legal documents.
L.J.Wessel van Leeuwen Jan 15, 2009:
Own capital/Equity are correct. Can't you give the full description?

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

Shareholders' Equity / Funds; Capital and reserves

Other possibilities, all depending on context:
Equity (capital)
Equity base
Net equity
Capital base
Own funds
(Total) net assets
Internal capital (vs external capital)
Permanent capital (vs loan capital)

A.J. de Keizer's Financieel Economisch Lexicon


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2009-01-15 09:16:19 GMT)
--------------------------------------------------

Based on the additional info you provided I would suggest you use "Own Resources"
Peer comment(s):

agree LouisV (X) : and owner's equity
4 mins
Thanks Louis, but see my note above
agree sindy cremer : Guess that sums it up, Jarry!
5 mins
Thanks Cindy, but see my note above
agree Kitty Brussaard : With 'own resources' :-)
1 hr
Thanks Kitty
agree Dave Calderhead : and with Kitty, :D
3 hrs
Thanks Dave
agree Siobhan Schoonhoff-Reilly : with Dave & Kitty
7 hrs
Thanks Siobhan
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for the stimulating discussion."
+3
24 mins

Own resources

The original is very non-specific as to exactly where this funding is coming from and although an admirable list of suggestions (wow, Jarry - that experience really shows!) has been put forward, perhaps a simpler catch-all term which could apply to the company's own moneys wherever they come from might be in order?

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-01-15 09:21:32 GMT)
--------------------------------------------------

Guess we are all thinking alike. I posted my answer and found LJ and Jarry had both posted the same at the same time.
Peer comment(s):

agree Theodora OB
10 mins
Thanks.
agree jarry (X) : My note (Own Resources) was added @ 21 minutes :-)
49 mins
Thanks, Jarry. Even at my 90 wpm typing speed, I reckon we were all three thinking it just about simultaneously! GMTA, as they say. :-)
agree Kitty Brussaard
1 hr
Something went wrong...
+1
1 day 8 hrs

Non-restricted Capital

http://www.jaarverslagoxfamnovib.nl/downloads/Jaarrekening 2...
pag. 17 e.v. als voorbeeld

Vele NGOs hebben het totale eigen vermogen onderverdeeld in vrij besteedbaar (incl. algemene reserve en bestemmingsreserve), niet-vrij besteedbaar (of zoals Novib het noemt: vastgelegd vermogen).

http://www.oxfam.org.uk/resources/downloads/reports/report_a...
pag. 30 Oxfam UK heeft het over Restricted Funds, Designated funds, Charitable funds.

In mijn ervaring als accountant, ben ik nooit de term Own Capital tegen gekomen. Op hoofdlijnen zou ik in deze situatie Eigen Vermogen splitsen in Vrij besteedbaar en Niet vrij besteedbaar vermogen en dit vevolgens naar het Engels vertalen als Non-restricted Capital en Restricted Capital.

Based on the information:
The part received by the national government is a subsidy for maybe the entire financial year or several years. Primarily used to execute projects or sustain the organization.

In NGOs we tend to work with restricted and non-restricted capital. Restricted capital being capital (money, grants, inventory, cars etc) received by a donor that sets strict rules on how to use the capital provided. Non-restricted capital is the term used for capital that can be used freely by the entity; like Own Capital. However the term Own Capital is not a term used commonly in financial reports.

Sorry for the mixed language response :)
Peer comment(s):

agree jarry (X) : See my note above: If 'restricted' and 'non-restricted income' (for subdidies and self-generated funds respectively) are standard terms in the world of NGO's, why not use them?
17 hrs
Something went wrong...
+1
24 mins

out of our own resources

This is how I would translate it considering your explanation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days20 hrs (2009-01-18 05:05:12 GMT)
--------------------------------------------------

In view of all the additional info you provide, you might want to use the term OWN GENERATED INCOME/RESOURCES.
As to the entity part: It is not unusual to refer to an "account" as being an "entity". For instance: just right it (an amount) off to general expense/promotion/incidemtals etc. It is just a way of talking and I doubt very much that EIGEN VERMOGEN would be a legal person.
Peer comment(s):

agree Kitty Brussaard
1 hr
bedankt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search