19:30 Jul 25, 2020 |
English to Arabic translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters / Interview | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Karina Zidan (X) Netherlands Local time: 10:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | كيف تخصصت في |
| ||
4 +1 | كيف تحولت إلى تأليف الكتب |
| ||
4 +1 | تفرعت إلى |
|
كيف تحولت إلى تأليف الكتب Explanation: كيف تحولت إلى تأليف الكتب https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/branch-o... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
تفرعت إلى Explanation: تفرعت في عملك/نشاطك إلى تفرع عملك/نشاطك إلى I believe the correct phrasal verb is ‘branch out’, also as ‘branch out into’. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-07-25 21:15:32 GMT) -------------------------------------------------- Reply to note: To my knowledge, ‘branch into’ is used to indicate physical branching, like that of a tree or a road, etc. Branch out is more figurative. https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/branc... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
كيف تخصصت في Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-07-25 22:36:44 GMT) -------------------------------------------------- Already supported by the agrees -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-07-25 22:57:40 GMT) -------------------------------------------------- You can overlook my translation. It's ok :) -------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2020-07-26 10:24:58 GMT) -------------------------------------------------- https://www.almaany.com/ar/dict/ar-en/تخصص/ I thought of it as majoring in a field as you can see throught the provided link. |
| ||
Notes to answerer
| |||