Jul 22, 2020 06:33
3 yrs ago
20 viewers *
English term

Value

Non-PRO English to Arabic Tech/Engineering IT (Information Technology) Roll-over
Hello,

i am not quite sure what "value" should be translated here.



Click each Value to learn more about it.
Click Next to continue.

Proposed translations

16 hrs
Selected

قيمة


How the word "value" (or any other word) should be translated will always depend on what it means.

Most words carry multiple meanings. Some meanings predominate in usage to the point of being the standard meaning. Other meanings are less commonly encountered.

Sometimes, the intended meaning is not obvious: one must examine the text very carefully to see if there is a hidden meaning or a less frequent meaning intended. In this case, all we have is an eight-word sentence -- not much to go on to decipher any hidden meaning.

We must, therefore, assume that the word carries its most obvious meaning. With such a meaning in mind, the word should be translated قيمة, unless there is a compelling reason to translate it otherwise.

This is Occam's Razor of textual analysis: A word or a phrase is to be construed to have its most obvious meaning unless there is a reason to assume otherwise.

The translation of a word or a phrase should follow this rule.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
48 mins

وضع

Example sentence:

وضع غيابي مثلا

Something went wrong...
1 hr

عنصر

.
Something went wrong...
2 hrs

رياضيا value الأس

الاس هو القيمة التى توضع فوق الرقم او العدد او الرمز
Something went wrong...
2 hrs

دالة

https://support.microsoft.com › office
نتائج بحث الويب
الدالة VALUE - دعم Office - Microsoft Support
Note from asker:
I used your suggestion at the beginning. But at the very end of the text, a sentence came up to support قيمة as simple as this!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search