cutaways

Bulgarian translation: вмъкнати кадри / пресечки

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cutaways
Bulgarian translation:вмъкнати кадри / пресечки
Entered by: Pavel Tsvetkov

14:49 Feb 13, 2009
English to Bulgarian translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / sibtitles
English term or phrase: cutaways
Откъде е текстът: Допълнителни материали на DVD - коментар на режисьора.

Контекст:

- You see the cutaways here,

0351 XXX

which is important.
We're always trying to fill the frame

0352 XXX

so there's always depth
and something's happening in front

0353 XXX

and deep behind the action.

0354 XXX

But all those cutaways, everyone has
a point of view.
Pavel Tsvetkov
Bulgaria
Local time: 01:35
пресечки
Explanation:
кинаджиите казват на такива кадри пресечки - вмъкнати кадри в по-дълги епизоди, които не са свързани с основната линия на действието
Selected response from:

Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 01:35
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2пресечки
Fidexim (X)
4 +3интроспекции
Zhaneta Mladenova


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
пресечки


Explanation:
кинаджиите казват на такива кадри пресечки - вмъкнати кадри в по-дълги епизоди, които не са свързани с основната линия на действието


    Reference: http://www.geocities.com/guild_tv_cam/Glossary_BG.html
Fidexim (X)
Bulgaria
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  stefanov_a
2 hrs
  -> благодаря

agree  Lilia Ignatova (X): :) вмъкнати кадри
2 hrs
  -> благодаря
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
интроспекции


Explanation:
In film, a cutaway is the interruption of a continuously-filmed action by inserting a view of something else.
Филмът следва сюжета на “книгата” като с различни монтажни похвати се осъществява връзката между реалността – животът на писателя – и интроспекциите – моментите от романа.

Zhaneta Mladenova
Bulgaria
Local time: 01:35
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  natasha stoyanova
23 mins
  -> Благодаря!

agree  Andrei Vrabtchev
2 hrs
  -> Благодаря!

agree  Maya.P
12 hrs
  -> Благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search