"destination-style attractions"

Bulgarian translation: "Атракции от световен мащаб"; "Атракции, твърдо поставящи дадено място "на световната карта"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:destination-style attractions
Bulgarian translation:"Атракции от световен мащаб"; "Атракции, твърдо поставящи дадено място "на световната карта"
Entered by: Kalinka Hristova

09:25 Aug 23, 2008
English to Bulgarian translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: "destination-style attractions"
Even large, destination-style, so called "mega-attractions" are appearing all over the world now.
Petya Ivanova
United Kingdom
Local time: 19:12
"Атракции от световен мащаб"; "Атракции, твърдо поставящи дадено място "на световната карта"
Explanation:
Според мен (съдете сами -- в превод даденият контекст гласи "дори може да се каже, че по цял свят вече изникват грамадни, определящи местностите, в които са разположени т. нар. "мега-атракции") става дума за мащабни туристически съоръжения от рода на "Дисней уърлд -- Париж". С други думи, саоръжения за посетители от цял свят, които инак не биха посетили даденото място.

Примерно, представете си в Хисаря да изградят грамадно балнео-съоръжение с воден парк, басейни, пързалки и с всичкото му, след което там да вземат да идват хора както от Балканите и Турция, тъй и от по-далеч, които при това осмислят пътуването си първо с "хисарския воден парк" и после с всичко останало. След време, няма да си спомнят с "ходихме в България", а с "ходихме в Хисаря". Или пък да направят някакъв кичозен тематичен лунапарк "Древна Тракия", пази Боже, след което посетителите може и да не са наясно с Пловдив или България, но ще се фукат яко със снимки, на които са облечени като "древни траки".

То донякъде е така с големите курорти. По света има хора, които не биха отишли "в България" или "на Черно море" и пари да им даваш, но които пък редовно почиват "на Слънчев бряг". Просто не им е хрумвало, че България и Черно море се припокриват със Слънчев бряг и/или не им пука. В случая, водещата роля не е тая на мястото, а тая на "бренд"-а. По сходен начин, о-в Ибиса е станал самостоятелен "бренд" за младежи, които искат да се друсат и куфеят по цели нощи и които хич не биха се хвалили, че са почивали в Испания.

Трудно ми е да измисля обтекаема формула, но ако ми доде на акъл, ще добавя нещо. Всеки случай, мисълта ми става ясна от горното.
Selected response from:

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 21:12
Grading comment
Много благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1"Атракции от световен мащаб"; "Атракции, твърдо поставящи дадено място "на световната карта"
Peter Skipp
4атракции с местен колорит
Trufev
3тематични атракции (забележителности) с определена насоченост (тематика)
Christo Metschkaroff


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
атракции с местен колорит


Explanation:
Според стила, фолклора, културата, традициите и т.н. на съответната страна.

Trufev
Bulgaria
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Благодаря Ви много! Мисля, че това е добър вариант за превод.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
"Атракции от световен мащаб"; "Атракции, твърдо поставящи дадено място "на световната карта"


Explanation:
Според мен (съдете сами -- в превод даденият контекст гласи "дори може да се каже, че по цял свят вече изникват грамадни, определящи местностите, в които са разположени т. нар. "мега-атракции") става дума за мащабни туристически съоръжения от рода на "Дисней уърлд -- Париж". С други думи, саоръжения за посетители от цял свят, които инак не биха посетили даденото място.

Примерно, представете си в Хисаря да изградят грамадно балнео-съоръжение с воден парк, басейни, пързалки и с всичкото му, след което там да вземат да идват хора както от Балканите и Турция, тъй и от по-далеч, които при това осмислят пътуването си първо с "хисарския воден парк" и после с всичко останало. След време, няма да си спомнят с "ходихме в България", а с "ходихме в Хисаря". Или пък да направят някакъв кичозен тематичен лунапарк "Древна Тракия", пази Боже, след което посетителите може и да не са наясно с Пловдив или България, но ще се фукат яко със снимки, на които са облечени като "древни траки".

То донякъде е така с големите курорти. По света има хора, които не биха отишли "в България" или "на Черно море" и пари да им даваш, но които пък редовно почиват "на Слънчев бряг". Просто не им е хрумвало, че България и Черно море се припокриват със Слънчев бряг и/или не им пука. В случая, водещата роля не е тая на мястото, а тая на "бренд"-а. По сходен начин, о-в Ибиса е станал самостоятелен "бренд" за младежи, които искат да се друсат и куфеят по цели нощи и които хич не биха се хвалили, че са почивали в Испания.

Трудно ми е да измисля обтекаема формула, но ако ми доде на акъл, ще добавя нещо. Всеки случай, мисълта ми става ясна от горното.

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 21:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Много благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yavor Dimitrov
1 hr
  -> благодаря!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
тематични атракции (забележителности) с определена насоченост (тематика)


Explanation:
Тематични забележителности (атракции) - , които ТРЯБВА да се посетят в определена страна (район, област). Привлекателността (атракцията) на тези забележителности е факта, че са направени от хора - нещото, което ги характеризира за страна, район, област и ги отличава по тема от други подобни забележителности, в друга страна, район, област ....

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 21:12
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search