Glossary entry

English term or phrase:

Welcome back

Croatian translation:

Dobro došli opet

Added to glossary by Cristina Antonac
Jan 27, 2021 09:47
3 yrs ago
28 viewers *
English term

Welcome back

Homework / test English to Croatian Marketing Social Science, Sociology, Ethics, etc. Social media
Je li korektno ovo prevesti kao "dobrodošao/la natrag"?
Često u zadnje vrijeme čujem ovu frazu, ali meni i dalje čudno zvuči.

Hvala unaprijed!

Proposed translations

+3
10 hrs
Selected

Dobrodošli nam/mi opet! (+ ostale verzije)

I don't think that welcome and welcome back express the same thing at all.
How about Ponovno dobrodošli?

Ili da dodate koju riječ, npr. Ponovno dobar dan, i dobrodošli.

Možda i Dobrodošli nam/mi opet! Jer može ton biti neformalan...

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2021-01-27 20:00:36 GMT)
--------------------------------------------------

Pokušala sam vam dati koju ideju, ali konačnu verziju morate izabrati vi kao Hrvatica, ja nisam native :=) Ja sam hrvatski naučila fonetski na KrkU!!
Peer comment(s):

agree Miomira Brankovic : Čini mi se da je izraz „Dobrodošli opet” prikladan: kratak je, a razlikuje se od dobrodošlice prilikom prvog prijavljivanja. Nema potrebe za „nam/mi”. I, naravno, „Dobro došli” (rastavljeno), kako je gavrilo pravilno primetio.
1 day 12 hrs
Hvala, Miomira, i na korekciji. Nam/mi nije službeno, to je više verzija s ulice...
agree gavrilo : Potpuno se slažem sa Miomirom: 'dobro došli opet' (ali rastavljeno), a i sa vama da 'welcome' i 'welcome back' svakako nije isto (ni u EN, a ni u HR).
3 days 1 hr
Hvala vam. gavrilo!
agree CroPro : Blagi bože, totalno ne. Stvarno se vidi da niste izvorni govornik :)
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mislim da je ovo najbolja opcija :) Hvala lijepa!"
+1
30 mins

Drago nam je što ste se vratili

Ili neka od varijanti: "Lijepo je vidjeti vas opet". Ako se obraćate u množini ili naći neku rodno neutralnu varijantu.
Note from asker:
Da, trebala sam baš rodno neutralnu varijantu. Ove su opcije odlične, hvala lijepa, ali je meni trebalo nešto malo kraće.
Peer comment(s):

agree CroPro : Izvrsni prijedlozi, totalno prolaze. Prirodne fraze iz hrvatskog jezika.
11 days
Something went wrong...
33 mins

Dobrodošli, dobrodošao/la

Ja ne bih stavljao ono "natrag". To jednostavno nije u duhu Hrvatskog jezika, i u ranija vremena (prije 20+) ne sjećam se da sam izraz "dobrodošao/la natrag" ikada čuo. U novija vremena taj se izraz vjerojatno pojavljuje pod utjecajem doslovnog prevođenja sa engleskog jezika. Čak i strojna prevođenja kao Google, Bing i Yandex to sugeriraju, ali ja se ne bih u to pouzdao!! Meni "dobrodošao/la natrag" zvuči jako čudno i neprirodno, i niti bih to sam upotrijebio, niti sugerirao svojim polaznicima (predajem Hrvatski jezik u Njemačkoj, između ostalog.)

Stvar je jednostavno takva da neki jezici rade razliku između "welcome" i "welcome back", kao npr, talijanski i švedski, dok neki drugi tu razliku ne rade, kao npr. hrvatski, slovenski, francuski. U ovom drugom slučaju nema nikakvog smisla forsirati u jezik nešto čega nema, samo zato što je to tako u jeziku sa kojega se prevodi.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2021-01-27 10:30:31 GMT)
--------------------------------------------------

Nakon dodatne provjere slažem se sa kolegicom da se pri dolasku piše rastavljeno. Dakle "dobro došli", "dobro došao/la" ;-) , ali u svakom slučaju bez "natrag". https://kakosepise.com/rec/dobro-dosli-ili-dobrodosli/
Peer comment(s):

disagree gavrilo : 'Welcome' i 'welcome back' svakako nije isto ni u EN, a ni u HR. I ne mora biti samo '...natrag' - vidite i druge predloge.
3 days 12 hrs
agree CroPro : Upravo tako. Ljudi kao da su opsjednuti time da moraju prevesti svaku riječ. Neke fraze u engleskom funkcioniraju, a u hrvatskom ne i to je kraj pjesme.
11 days
Something went wrong...
18 mins

dobro došao/la ILI dobro došli

U svakom slučaju treba pisati kao 2 riječi, a ostatak ovisi o tome obraćate li se 's poštovanjem' (Vi) > dobro došli ili neformalno (ti) > dobro došao/la

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2021-01-27 19:30:41 GMT)
--------------------------------------------------

I meni strši to 'natrag', ali bez toga ispada da taj netko dolazi 1. put, a zapravo se to koristi u situacijama kad se netko vraća nakon stanke, npr. na TV-u poslije reklama, u računalnom programu nakon nekog vremena na isti tekst i sl. Za sada nemam ništa pametnije.
Note from asker:
Hvala na odgovoru! Ton bi trebao biti neformalan i obraćati se mladim ljudima na društvenim mrežama. Znači dobro došao/la "natrag" je krivo? Htjela bih biti sigurna.
Peer comment(s):

agree ipv
1 hr
neutral Lirka : I don't think that it captures the same idea, be it in En or Croatian.
9 hrs
disagree gavrilo : 'Welcome' i 'welcome back' svakako nije isto ni u EN, a ni u HR. I ne mora biti samo '...natrag' - vidite i druge predloge.
3 days 12 hrs
Something went wrong...
+1
2 days 6 hrs

Sretan povratak

Prevod će zavisiti od situacije i konteksta. Ove varijante sa dobrodošli ne bi išle baš u svaki kontekst

Formalno ili neformalno, privatno, persiranje ili ne, puno različitih situacija
Peer comment(s):

neutral Miomira Brankovic : reč je o društvenim medijima, uobičajeno se javlja kada ste se nakon početne registracije ponovo pojavili na toj stranici.
3 days 4 hrs
agree CroPro : Sretan povratak? Ne znam je li to prirodna fraza na srpskom ili bosanskom, na hrvatskom svakako nije.
8 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search