Mar 3, 2015 11:42
9 yrs ago
English term

Yarn encasements

English to French Tech/Engineering Agriculture Horticulture
Voici la phrase complète pour plus de contexte : "And inspired by the grey and boring rooftops of Tokyo, computer scientist Yuichiro Takeuchi uses a 3D printer and software that he designed to print yarn encasements that hold plant seeds that grow in to full-fledged plants in just a few weeks.
Change log

Mar 3, 2015 13:43: Tony M changed "Field (specific)" from "Media / Multimedia" to "Agriculture" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Horticulture"

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

matrice de fil alvéolée

Ayant examiné l'invention, il me semble que c'est ce dont il s'agit.

"… pour imprimer une matrice de fil alvéolée contenant des graines…"

Matrice — du mot latin matrix (matricis), lui-même dérivé de mater, qui signifie « mère » — un élément qui fournit un appui ou une structure, et qui sert à entourer, à reproduire ou à construire.
Peer comment(s):

neutral Francis Marche : C'est plutôt un substrat qu'une matrice.
15 hrs
agree GILLES MEUNIER
1 day 12 hrs
Merci Gilou.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
7 mins

cases délimitées par du fil de coton

there's even a video where you see the yarn being "printed"'

"The way Takeuchi's method works is to first design your shape on a computer. Then you feed that design into the 3D printer, which prints yarn in the shape of your choosing, shown below."
http://www.businessinsider.com/3d-print-plants-for-city-gree...
Peer comment(s):

neutral Francis Marche : Pourquoi "délimité" ? C'est tout le bloc qui est en coton, non ?
22 hrs
Something went wrong...
1 hr

godets en tissu

... souvent biodégradables ; fréquemment utilisés par les jardiniers (en herbe comme moi) ;)


NB - il faudrait changer le domaine de cette question pour "botanique"
Peer comment(s):

neutral Tony M : But the whole point of these particular ones is that they are NOT 'tissé'
2 mins
neutral FX Fraipont (X) : et vos godets "classiques" en tissu seraient produits avec une imprimante 3D? Mais le prix serait prohibitif!
25 mins
neutral Francis Marche : Il n'y a pas de tissage.
20 hrs
Something went wrong...
22 hrs

blocs de feutrine

Ce n'est pas du tissu (les fils ne sont pas tissés), mais de la feutrine. Et "encasement" peut se traduire par "bloc".
Peer comment(s):

neutral Murielle M : il part d'une bobine de fil. On ne produit pas de feutrine a partir de fil.
16 mins
Oui. Et il en produit un bloc de feutrine. Voyez la légende de la vidéo : "3D printer prints felt in the shape you choose"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search