Glossary entry

English term or phrase:

Antilock Brake System (ABS) Channel in Release Too Long

French translation:

Voie de commande du système de freinage antiblocage (ABS) trop lente au relâchement

Added to glossary by Yolanda Broad
Feb 20, 2003 18:57
21 yrs ago
1 viewer *
English term

Antilock Brake System (ABS) Channel in Release Too Long

English to French Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks Automobile
Je sais que c'est un type de frein ABS, mais je ne sais pas s'il existe une traduction officielle du produit.

Connaissez-vous la traduction?

Merci!

Discussion

Non-ProZ.com Feb 20, 2003:
Pr�cision C'est surtout la deuxi�me partie qui m'int�resse, c'est-�-dire : Channel in Release Too Long

Proposed translations

+2
4 hrs
Selected

Voie de commande du système de freinage antiblocage (ABS) trop lente au relâchement

ou
la commande de relâchement du système de freinage antiblocage (ABS) est trop lente.

Je pense qu'il s'agit de la voie ("channel" au sens électronique) de commande pour desserrer le frein qui n'est pas assez rapide ("too long" dans le sens de "qui dure trop mongtemps").

L'ABS doit réagir instantanément en cas de blocage de l'une des roues afin de retrouver l'adhérence. La commande de relâchement (déblocage) du frein de cette roue est donc essentielle à son bon fonctionnement.

HTH

Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : une voie oui
6 hrs
agree danyce
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Annie"
9 mins

système de freinage antiblocage

Lexus
ABS (système de freinage antiblocage) L'ABS (système de freinage antiblocage) Lexus vous permet de rester maître du véhicule dans les situations d'urgence ...
www.lexus.ch/fr/index/home/tech-start/tech-sicherheit-intro... pop-sicherheit-abs.htm - 4k -
Something went wrong...
1 hr

la deuxième partie "course trop longue"

on parle de la longueur de la course d'un frein (Dieu seul sait pourquoi...) et peut-être votre ABS était-il mal réglé ou a un système de limitation automatique de la course du frein...
Peer comment(s):

neutral Yves Georges : la longueur de la course c'est un pléonasme. Par définition la course représente la longueur d'un mouvement
2 hrs
Something went wrong...
1 day 2 hrs

relâchement tardif de la voie d'entrée

je pense que le "in" est l'abbréviation de "input"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search