Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium »

Click for Full Participation

Business Development Officer

French translation: Attaché commercial

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Business Development Officer
French translation:Attaché commercial
Entered by: Ya CISSE

12:58 Sep 18, 2004
English to French translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
English term or phrase: Business Development Officer
Bonjour.
Dans un CV à traduire en français (France), j'ai le poste "Business Development Officer". J'ai trouvé dans plusieurs dictionnaires et glossaires : "agent de prospection commerciale". Il me semble qu'il s'agit d'une expression québecoise (??) Y'a t-il une autre façon de traduire cette expression. La description du poste comprend de l'analyse financière, de l'audit et de la comptabilité, entre autres.
Merci d'avance pour vos réponses.
Ya CISSE
Local time: 15:38
Attaché commercial
Explanation:
c'est le terme en France

good luck
Selected response from:

Michel A.
Local time: 09:38
Grading comment
Merci à tous pour vos réponses
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Attaché commercial
Michel A.
4agent de promotion commerciale, chargé du développement des ventes
Francis MARC
4Agent de développement des affaires
TesCor -
4Ingénieur commercial
Platary (X)


Discussion entries: 5





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
business development officer
Attaché commercial


Explanation:
c'est le terme en France

good luck

Michel A.
Local time: 09:38
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 11
Grading comment
Merci à tous pour vos réponses

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Johanne Bouthillier: ou conseiller commercial (peut varier selon le domaine)
19 mins
  -> absolument

agree  jacrav
2 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business development officer
agent de promotion commerciale, chargé du développement des ventes


Explanation:
Termium:
Domaine(s)
  – Occupational Titles
Domaine(s)
  – Désignations des emplois et des
postes
 
business development
officer Source

agent de promotion
commerciale Source MASC

agente de promotion
commerciale Source FÉM

DEF – Agent chargé de
promouvoir les produits ou
services d'une société surtout
dans le domaine de la
consultation. So

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2004-09-18 13:03:43 GMT)
--------------------------------------------------

***
ou \"agent de développement des opérations\" dans un contexte administratif canadien

Francis MARC
Lithuania
Local time: 16:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michel A.: inusité en entreprise en France - Asker n'utilise pas "agent de prospection commerciale" parce qu'il s'agit d'un terme canadien...d'où j'en déduis...:-)) Dans un CV à traduire en français (France)!!!!
19 mins
  -> Thank you Randa2
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business development officer
Agent de développement des affaires


Explanation:
x

TesCor -
Canada
Local time: 09:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michel A.: inconnu en France :-)
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
business development officer
Ingénieur commercial


Explanation:
A ce niveau de responsabilité et en français de France ce qui est demandé, je n'hésiterai pas à aller jusqu'au titre (grade) d'ingénieur.

Platary (X)
Local time: 15:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Michel A.: oui mais 'officer' dans les intitulés de postes en anglais indique (en général) un 'non-cadre', autrement ils sont tous manager ainsi 'BM' est l'équivalent de notre 'IC' déroutant mais à la longue on s'habitue :-)
2 hrs
  -> Merci Moushira!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search