Glossary entry

English term or phrase:

Insight

French translation:

Apercu

Added to glossary by Anna Maria Augustine (X)
Oct 15, 2004 20:25
19 yrs ago
2 viewers *
English term

Insight

English to French Other Cinema, Film, TV, Drama none
It's the title of a program on CNN

Discussion

Non-ProZ.com Oct 16, 2004:
Thank you everyone.
Non-ProZ.com Oct 15, 2004:
Showing you what is behind the news. With top research and interviews with people who have a lot of knowledge on the subjects being treated.
Julie Roy Oct 15, 2004:
What is it about? If you give us some "insight", you could get a more appropriate answer...

Proposed translations

2 hrs
Selected

Apercu

To give somebody an insight into something = donner a quelqu'un un apercu de quelque chose.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 38 mins (2004-10-17 00:03:56 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

\"(un) apercu de l\'interieur\" me semble peut-être
bien aussi. Qu\'en pensez vous?

Non, Je ne pense pas. Donner un apercu de quelque chose, c\'est parler de quelque chose mais d\'une position de temoin non d\'acteur
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci enormement. "(un) apercu de l'interieur" me semble peut-être bien aussi. Qu'en pensez vous?"
4 mins

Perspicacité

Cf. R&C
Something went wrong...
7 mins

Reflexions

Ce n'est qu'une tentative car je ne sais pas si ce programme a déjà été traduit.

Bonne chance!
Something went wrong...
7 mins

insight

pourrait éventuellement se traduire par circonlocution
soudaine compréhension
réalisation soudaine due à un travail d'introspection
Something went wrong...
9 mins

analyse

x
Something went wrong...
+9
12 mins

Do not translate (as it's a title)

If you wish to:

Éclairages
Points de vue (sur l'actualité)
Comprendre l'actualité
......etc.....etc
Peer comment(s):

agree Hacene
10 mins
Cheers Hacene ;-)
agree Julie Roy : Do not translate. If really must: "Points de vue" is a great one.
12 mins
Cheers Julie ;-)
agree Jean-Luc Dumont : c'est la première réaction
27 mins
Merci, oui c'est ce que j'ai toujours fait pour les titres d'émissions ou les noms de journaux.... (quite à ajouter une courte note explicative)
agree jacrav
5 hrs
Merci
agree Anne-Sophie Fradier : j'aime bien "éclairage"
17 hrs
Merci
agree Mathieu Alliard : Yop yop...
18 hrs
Gracias ;-)
agree Claudine Seynaeve : oui - do not translate, otherwise I vote for 'Points de vue' too
18 hrs
Merci
agree moya : avec JLDSF
19 hrs
Merci
agree Estelle Demontrond-Box
21 hrs
Something went wrong...
9 mins

Exposé

Je pense à "exposé" qui n'est pas dans les dicos mais fait assez bien journalistique - cela présente et expose / dévoile la vérité. Tout dépend du pour qui, pour quoi, de la trad

Les dicos bilingues offrent une ou deux options un peu loin du sens original.

"Perspectives" fait assez bien pour un titre "médiatico-journalistique" mais perd le sens de : vraie nature/ aller au fond des choses, discerner, voir ce qui se passe vraiment

1.The capacity to discern the true nature of a situation; penetration. 2. The act or outcome of grasping the inward or hidden nature of things or of perceiving in an intuitive manner.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2004-10-15 20:36:19 GMT)
--------------------------------------------------

Point de vue - Focus : autres options

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2004-10-15 20:39:03 GMT)
--------------------------------------------------

l\'idée est la clairvoyance - ou la perspicacité, comme c\'est dit plus haut - mais pour un titre d\'émission, peu accrocheur :-)

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2004-10-15 20:40:24 GMT)
--------------------------------------------------

bien sûr - on peut ne pas traduire, comme le dit Michel, mais à quoi bon poser la question :-)
Something went wrong...
20 hrs

Intuition

Intuition, pour un titre de programme, ça fait très bien.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search