GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:58 Jun 11, 2011 |
English to French translations [PRO] Cosmetics, Beauty / faux-cils | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Irène Guinez Spain Local time: 04:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | zones précises |
| ||
3 | appliqués de façon espacée |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
Individual FLARES |
|
zones précises Explanation: Je pense que votre traduction est la bonne |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
appliqués de façon espacée Explanation: - L’idée, si je comprends bien, est la quantité de faux cils que l'on peut appliquer sur l’œil: une quantité variable. Plus ou moins espacée, plus ou moins serrée, plus long ou plus court, etc... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
21 hrs |
Reference: Individual FLARES Reference information: 'Individual Flares More natural looking than the strips, they tend to be smaller and shorter. A halfway version between the longer strips and the individual lashes, they can be used to add a subtle flare to your lash line or combined for an allover eyelash extension.' Attention : "Flare" ne veut pas dire "évasé". Reference: http://www.best-false-eyelashes.com/content/types-of-false-e... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.