GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:03 Aug 25, 2004 |
English to French translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: tekki United States Local time: 09:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | below / hereafter |
| ||
3 +1 | xxx ne saurait endosser la responsabilit? ... du r?glage de l'amplificateur du client .. |
|
xxx ne saurait endosser la responsabilit? ... du r?glage de l'amplificateur du client .. Explanation: Hope this helps |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
below / hereafter Explanation: below is less formal than hereafter : formality in legal texts also expresses authority. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.