All hands to the mast

French translation: Tous les hommes à la manoeuvre

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:All hands to the mast
French translation:Tous les hommes à la manoeuvre
Entered by: Jordane Boury

10:39 Feb 5, 2004
English to French translations [PRO]
Ships, Sailing, Maritime
English term or phrase: All hands to the mast
Oh no, it’s the Spanish
Captain, Captain it’s the Spanish astern

Oh no, oh no

Oh Lord, can we out run them, Captain?

I don’t know but by God we will try.

Don’t be afraid Lucy

*All hands to the mast*

C'est le script d'un DVD pour enfants qui raconte les aventures d'un vaisseau au XVIe siècle.
Qui connaît l'équivalent de la phrase en français? La seule qui me vienne à l'esprit est *Tous sur le pont*, mais peut-être y a-t-il une expression plus spécifique?
Jordane Boury
France
Local time: 17:40
Tout le monde à la manoeuvre!
Explanation:
... Bon, les gars, on peut assurer que ça devrait tenir. - OK, lança
Loewy, tout le monde à la manoeuvre. On change de cap ! Le ...
www.jp-petit.com/science_fiction/regates_du_cosmos.htm

... Tout le monde était paré à la manoeuvre. Yann se sentait un peu angoissé de partir. Il fut très impressionné par la grand-voile de 73 m2. ...
www.bretagne-racines.ac-rennes.fr/p561422S/ Monde%20bateaux/ROMANBATEAUX/mimosa.htm

Mais ça peut aussi être tout le monde sur le pont, je pense
Selected response from:

Jérôme Haushalter
France
Local time: 17:40
Grading comment
ça me semble parfait, vu le contexte
merci à tous pour vos suggestions!

Jordane
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Tous les hommes sur le pont
Lyne
3 +1Tout le monde à la manoeuvre!
Jérôme Haushalter
4Tout le monde en haut
Pierre POUSSIN
4Tous dans la mâture
Elisabeth Toda-v.Galen
3à vos postes (de combat)
John Peterson


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à vos postes (de combat)


Explanation:
Mais cette phrase a aussi le sens de "Action Stations!"; donc j'admets qu'elle est un peu anacronique pour le XVIe siècle.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-05 11:11:27 (GMT)
--------------------------------------------------

pardon, \"anachronique\"!

John Peterson
Local time: 16:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
all hands to the mast
Tout le monde à la manoeuvre!


Explanation:
... Bon, les gars, on peut assurer que ça devrait tenir. - OK, lança
Loewy, tout le monde à la manoeuvre. On change de cap ! Le ...
www.jp-petit.com/science_fiction/regates_du_cosmos.htm

... Tout le monde était paré à la manoeuvre. Yann se sentait un peu angoissé de partir. Il fut très impressionné par la grand-voile de 73 m2. ...
www.bretagne-racines.ac-rennes.fr/p561422S/ Monde%20bateaux/ROMANBATEAUX/mimosa.htm

Mais ça peut aussi être tout le monde sur le pont, je pense

Jérôme Haushalter
France
Local time: 17:40
Native speaker of: French
PRO pts in category: 8
Grading comment
ça me semble parfait, vu le contexte
merci à tous pour vos suggestions!

Jordane

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gayle Wallimann
1 hr
  -> Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
all hands to the mast
Tout le monde en haut


Explanation:
Pour envoyer les gabiers dans la mâture et régler la voilure!

Pierre POUSSIN
France
Local time: 17:40
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tous dans la mâture


Explanation:
ou "Grimpez dans la mâture"

Parade des grands voiliers 18 Juillet 1999
... Simon Bolivar, à bord du Simon Bolivar. les cadets dans la mâture, le Cuauhtemoc. Oosterschelde et le Capitan Miranda, Mary Ann et les bateaux de pêche. ...
www.carte-postale.com/armada/parade.htm

Le Tour du Mond en Quatre-vingts Jours, by Jules Verne (chapter18)
... Il n’aurait pu rester en bas ; il grimpait dans la mâture ; il étonnait
l’équipage et aidait à tout avec une adresse de singe. ...
etext.library.adelaide.edu.au/v/v52td/chapter18.html

Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
all hands to the mast
Tous les hommes sur le pont


Explanation:
Après consultation d'un marin, "tous les hommes à la manoeuvre" serait plutôt lorsque le bateau quitte le quai (c.a.d. que tous les hommes soient à leur poste pour appareiller). En ce cas là, ce serait donc plutôt "tous les hommes sur le pont" (dans un cas de rassemblement pour prendre de nouveaux ordres, etc).

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 24 mins (2004-02-05 15:03:53 GMT)
--------------------------------------------------

Si cela devait être une urgence (combat imminent) ce serait, alors, tous les hommes à la manoeuvre. Ici apparemment les espagnols sont à leur poursuite ? On pourrait donc pencher pour cela.

Lyne
Local time: 17:40
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search