Glossary entry

English term or phrase:

deed of commitment (Singular)

German translation:

Selbstverpflichtungsabkommen / Selbstverpflichtungserklärung

Added to glossary by Klaus Urban
Feb 13, 2014 13:53
10 yrs ago
English term

deed of commitment (Singular)

English to German Law/Patents International Org/Dev/Coop internationale Abkommen
Meine vorige Frage zu "Deeds of Commitment" (Plural) bringt mich zu dieser Anschlussfrage.

Mir wurde die Übersetzung des Begriffs "Deed of Commitment" mit "Selbstverpflichtungsakte" vorgegeben.
Nachdem ich Schwierigkeiten mit der Pluralbildung hatte, und wohl eher "Selbstverpflichtungsakt" gemeint ist, frage ich mich, ob "Selbstverpflichtungsakte" wirklich die beste Übersetzung ist.
Da ständig von Unterzeichnung die Rede ist, frage ich mich: kann man einen Akt unterzeichnen?
"Selbstverpflichtungserklärung" erscheint mir viel besser.

Beispiele:
"Once a decision to sign the ***Deed of Commitment*** is made, concrete implementation measures are agreed upon by the ANSA and Geneva Call."

"The signed documents are deposited with the Canton of Geneva, which serves as custodian."

"The ***Deed of Commitment*** process gives ANSAs the opportunity to formally express their agreement to abide by humanitarian norms and take ownership of these rules."

Was mein Ihr?
Proposed translations (German)
3 Selbstverpflichtungsabkommen

Discussion

Horst Huber (X) Feb 13, 2014:
Man kann einen Akt (den Vorgang) durch eine Unterschrift bestätigen. Das entsprechende Dokument könnte man (s. Wendy) als "Erklärung" bezeichnen.
Gudrun Wolfrath Feb 13, 2014:
Gerne, Klaus. Man könnte es so sehen: Das Abkommen ist das "Gesamtpaket", und die Verpflichtungserklärungen sind die einzelnen Beiträge der Akteure. Gar nicht so einfach...
Klaus Urban (asker) Feb 13, 2014:
@ Gudrun Danke für den Link zu "derbund"!
Wendy Streitparth Feb 13, 2014:
Gefühlsmässig votiere ich für Erklärung.
Gudrun Wolfrath Feb 13, 2014:
z.B. Inwiefern ist auch Genf in die Arbeit von Geneva Call involviert?
Wir haben die Regierung des Kantons Genf gebeten, die Verpflichtungserklärungen gegenzuzeichnen. Wenn der Anführer einer nicht-staatlichen bewaffneten Gruppe hierherkommen kann, wird das Abkommen im Beisein der Genfer Regierung unterschrieben. So zeigen wir, dass das Dokument wichtig ist und wir darauf vertrauen, dass es respektiert wird. Die Zeremonie wird im Alabama Room durchgeführt, wo die erste Genfer Konvention unterzeichnet worden ist. Dieser Saal atmet den Geist des humanitären Engagements.
Gudrun Wolfrath Feb 13, 2014:
Klaus, hier findet sich Abkommen und Erklärung: http://www.derbund.ch/schweiz/standard/Verhandelt-man-nur-mi...
Klaus Urban (asker) Feb 13, 2014:
Zusatzinformation Die Antwort von Gudrun veranlasst mich, auf Folgendes hinzuweisen:
Es handelt sich hier nicht um die üblichen zwischenstaatlichen Abkommen, weil es sich bei den "armed non-state actors" (bewaffneten nicht-staatlichen Akteuren" nicht um Institutionen handelt, die Abkommen beitreten können. Damit sie sich trotzdem an internationales Recht halten, unternimmt der Genfer Appell (selbst eine Nichtregierungsorganisation) es, diese nicht-staatlichen Akteure zur Unterzeichnung einer Selbstverpflichtung zu veranlassen. Die Unterzeichnung erfolgt in einem Festakt im Rathaus von Genf, Gegenzeichner sind der Genfer Appell und der Kanton Genf. Ist das ein "Abkommen"?

Proposed translations

9 mins
Selected

Selbstverpflichtungsabkommen

Note from asker:
Danke, Gudrun!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search