Glossary entry

English term or phrase:

wasting of the shoulder girdle muscles

German translation:

Schwund [Abbau] der Schultergürtelmuskulatur

Added to glossary by Steffen Walter
Jul 1, 2009 10:29
14 yrs ago
English term

wasting of shoulder girdle muscles

English to German Medical Medical (general)
wasting of the shoulder girdle muscles

Symptome der Bleibelastung

Ist es korrekt das mit "Rückgang der Schultergürtelmuskeln" zu übersetzen?
Change log

Jul 6, 2009 12:15: Steffen Walter Created KOG entry

Jul 6, 2009 12:15: Steffen Walter changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/34047">Steffen Walter's</a> old entry - "wasting of the shoulder girdle muscles"" to ""Schwund [Abbau] der Schultergürtelmuskulatur""

Proposed translations

+4
17 mins
Selected

Muskelschwund [Muskeldystrophie] im Schultergürtelbereich / Abbau der Schultergürtelmuskulatur

Darüber hinaus könnte "Rückbildung/Abbau der Schultergürtelmuskulatur" noch eine Überlegung wert sein. M. E. ist "Schwächung" nicht ganz zutreffend, da ja die vorhandenen Muskeln nicht nur in ihrer Kraft geschwächt, sondern tatsächlich abgebaut werden (Schwund).

Siehe u. a. http://www.orthopoint.com/Muskeldystrophie.html
"Bei <B>Abbau der Schultergürtelmuskulatur</B> kommt es zu hervorstehenden Schulterblättern ("Scapula alata"), auch Engelsflügel genannt."

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2009-07-01 10:47:06 GMT)
--------------------------------------------------

muscular wasting = Muskelschwund

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2009-07-01 10:52:25 GMT)
--------------------------------------------------

Siehe auch http://www.medhost.de/gesundheit-lexikon/muskeldystrophie.ht... und http://www.englischwoerterbuch-medizin.de/index.php?sprache=... (dort findet sich der Eintrag "scapulohumeral muscular dystrophy" = "Schultergürteltyp (der Muskeldystrophie)"). Man könnte also auch von einer "Muskeldystrophie vom Schultergürteltyp" sprechen.
Peer comment(s):

neutral Dr. rer. nat. Annett Behn-Krappa : Hiervon müsste man genau Muskeldystrophie von Muskelatrophie abgrenzen - kann gut in Wikipedia nachgelesen werden - könnte man wahrscheinlich bei mehr Kontext entscheiden
3 mins
Klar, aber im Zweifelsfall könnte man sich auf den deutschen Begriff "Muskelschwund" zurückziehen, der beides umfasst.
agree Gudrun Maydorn (X) : Muskelschwund
11 mins
agree Dr. Anja Masselli : mit Schwund oder Abbau
53 mins
Ja.
agree Ulrike Kraemer
1 hr
agree Rolf Keiser
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
13 mins

Schwäche/Schwächung der Muskulatur des Schultergürtels

kenne ich als Symptom bei Bleivergiftung
Something went wrong...
+1
18 mins

alternativ: Einsetzende/beginnende Atrophie der Schultergürtelmuskulatur

Hier Erläuterungen, was man unter einem "Wasted muscle" versteht:
A wasted muscle is one that has become thinner. It is a sign that all is not well with the motor nerve that innervates it, because a muscle depends on its motor nerve for survival and will die when it is permanently separated from it.

Alternative Names
Muscle wasting; Wasting; Atrophy of the muscles
Definition of Muscle atrophy:
Muscle atrophy is the wasting or loss of muscle tissue.

Peer comment(s):

neutral Susanne Schiewe : "einsetzend/beginnend" ist m.E. nicht richtig
16 mins
agree Harald Moelzer (medical-translator) : ja, aber mit Susanne - ohne "einsetzend/beginnend"
10 hrs
Something went wrong...
+2
29 mins

Atrophie/Schwund der Schultergürtelmuskulatur

"waisting" bedeutet m.E. nicht, dass es sich um einen einsetzenden Schund handelt:
muscle dysfunction (muscle wasting, muscle cramps, muscle strain)
Wasting of skeletal muscles and a general decrease in muscular strength, endurance, and agility are common in the aged.
http://www.medrounds.org/encyclopedia-of-aging/2006/01/muscl...

Muskelatrophie (progressive M.), Form des Muskelschwundes, wobei die Muskeln infolge einer schleichend verlaufenden parenchymatösen Entzündung an Umfang abnehmen, blaß und gelblich werden und zuletzt die Fähigkeit, sich zusammenzuziehen, verlieren. Die betroffenen Glieder sind dann gelähmt. Am häufigsten betrifft die M. den Daumenballen, die Muskeln der Hand, der Schulter und schreitet in vielen Fällen von einem Glied auf das andre über. Häufig bleibt jedoch die Krankheit auch auf bestimmte Muskeln beschränkt. Der M. liegt gewöhnlich eine Nervenlähmung zu Grunde, die entweder zentral in einer Rückenmarkserkrankung begründet oder peripherisch sein kann, wie bei der chronischen Bleivergiftung. Auch im Gefolge von Typhus, Scharlach, Pocken ist die Krankheit beobachtet worden. Die methodische Anwendung des induzierten elektrischen Stroms auf die erkrankten Muskeln verdient das größte Vertrauen als Mittel, dem Schwund Einhalt zu thun, ebenso der Gebrauch der methodischen Übung (s. Heilgymnastik) und der passiven Erregung (s. Knetkur), oft aber ist die M. unheilbar.

http://www.retrobibliothek.de/retrobib/seite.html?id=111651

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2009-07-01 10:59:48 GMT)
--------------------------------------------------

ups, Schwund natürlich ...
Peer comment(s):

agree Ellen Kraus : Schwund finde ich in diesem Kontext gut.
2 hrs
danke, Ellen
agree Harald Moelzer (medical-translator)
10 hrs
danke, Harald!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search