Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
beam passing area
German translation:
Laserstrahlabtastbreich
Added to glossary by
Gad Harel
May 11, 2006 09:17
18 yrs ago
English term
beam passing area
English to German
Tech/Engineering
Surveying
Laser
Es geht um eine Pulse Laser Station (Totalstation) in der Vermessungstechnik. Mir ist leider nicht ganz klar, was Beam Passing Area in diesem Zusammenhang heißen könnte. Habe betreffenden Abschnitt kopiert:
>>>>In the Reflectorless mode, the ***beam passing area*** is shown by a circle in crosshairs on the telescope reticle.
If the target is smaller than the circle and there is something highly reflective in the background, the measured data may be affected by these adverse conditions.
When an obstacle momentarily passes through the beam between the instrument and the target (for example, passing cars on the road), the false data (short distance) is deleted automatically. However, if the amount of reflection is almost the same and the difference in distances between the correct and the false data is less than two meters, it may cause an error in measurements.
>>>>In the Reflectorless mode, the ***beam passing area*** is shown by a circle in crosshairs on the telescope reticle.
If the target is smaller than the circle and there is something highly reflective in the background, the measured data may be affected by these adverse conditions.
When an obstacle momentarily passes through the beam between the instrument and the target (for example, passing cars on the road), the false data (short distance) is deleted automatically. However, if the amount of reflection is almost the same and the difference in distances between the correct and the false data is less than two meters, it may cause an error in measurements.
Proposed translations
(German)
4 +1 | Laserstrahlenabtastbreich | Gad Harel |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
Laserstrahlenabtastbreich
Laserstrahlenabtastbreich
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "danke, allerdings finde ich denke ich durchaus, dass Laserstrahlabtastbreich grammatikalisch durchaus auch die hinterienander gesendeten Strahlen beinhaltet. Max"
Something went wrong...