Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
dangerous goods note
German translation:
Gefahrgutbegleitschein
Added to glossary by
Heather Starastin
Mar 4, 2002 20:11
22 yrs ago
3 viewers *
English term
dangerous goods note
English to German
Bus/Financial
Transport / Transportation / Shipping
Shipping
Am writing a textbook on Commercial English (bias towards British English) for non-native speakers (students etc.) and have got to the bit on shipping documents. For the glossary, I now need a translation for "dangerous goods note" (DGN), the document sent instead of a standard shipping note when the cargo to be transported is classified as hazardous. Can anyone help?
Another quick question: is "Kontrolleur" really the best translation for "tallyman" (the guy who supervises the laoding of the cargo onto the vessel)?
Thanks in advance! :-)
Heather
Another quick question: is "Kontrolleur" really the best translation for "tallyman" (the guy who supervises the laoding of the cargo onto the vessel)?
Thanks in advance! :-)
Heather
Proposed translations
(German)
4 +7 | Gefahrgutbegleitschein | Klaus Dorn (X) |
Proposed translations
+7
6 mins
Selected
Gefahrgutbegleitschein
is what would be called in German.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 20:19:39 (GMT)
--------------------------------------------------
auch \"ADR-Schein\" (we had this query here not long ago and this my answer, which was chosen)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 20:22:06 (GMT)
--------------------------------------------------
Gefahrzettel is also ued, but ADR-Schein is the most precise, while Gefahrgutbegleitschein is the most \"German\" term.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 20:27:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Yes, tallyman is translated as \"Kontrolleur\" - see the following link:
http://www.schifffahrtslexikon.de/lexikon/dictionary_inland_...
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 20:19:39 (GMT)
--------------------------------------------------
auch \"ADR-Schein\" (we had this query here not long ago and this my answer, which was chosen)
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 20:22:06 (GMT)
--------------------------------------------------
Gefahrzettel is also ued, but ADR-Schein is the most precise, while Gefahrgutbegleitschein is the most \"German\" term.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-04 20:27:03 (GMT)
--------------------------------------------------
Yes, tallyman is translated as \"Kontrolleur\" - see the following link:
http://www.schifffahrtslexikon.de/lexikon/dictionary_inland_...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much indeed! :-)"
Something went wrong...