Glossary entry

English term or phrase:

do not top load

German translation:

nicht stapeln/nicht belasten

Added to glossary by Angelika Lautz
Sep 7, 2009 13:52
14 yrs ago
1 viewer *
English term

do not top load

English to German Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Es handelt sich um ein Schild auf einer Verpackung. Ich bin im Zweifel, ob man die Verpackung nicht auf den Kopf stellen darf oder ob man nichts mehr oben drauf stellen soll.
References
top load
An

Discussion

Katja Schoone Sep 7, 2009:
@ hazmatergerman Ich warte noch auf die Links
hazmatgerman (X) Sep 7, 2009:
@Metzger Zwei Pakete all right, but within a prohibition symbol. @Asker: The alternative (nicht auf den Kopf stellen) would have been indicated by the "This Side Up" symbol. Eine mögliche dt. Phrase wäre "Nicht stapeln", wenngleich das Symbol ein anderes ist. Best.
Angelika Lautz (asker) Sep 7, 2009:
Leider kein Symbol dazu Leider habe ich nur den Text und nicht das passende Symbol dazu, sonst wäre wahrscheinlich schon klar, was gemeint ist.
Katja Schoone Sep 7, 2009:
@ hazmatgerman Muss nicht zwangsläufig sein, siehe mein Eintrag.
hazmatgerman (X) Sep 7, 2009:
Meine Vermutung ohne sprachliche Begründung ist, daß das Packstück nicht durch weitere belastet werden soll. Falls Sie wissen, welche Symbole aufgebracht sind, könnte es eindeutig geklärt werden.

Proposed translations

+4
30 mins
Selected

nichts darauf stellen (nicht stapeln)

Man benutzt es zB bei Glas- oder Töpferwaren, die kaputt gehen könnten wenn etwas schweres auf sie gestellt wird. Allerdings wird dieser Aufkleber (sowie: do not stack - nicht stapeln) häufig ignoriert.

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2009-09-07 14:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

oh, ich sehe grad kim metzger hat bei der zustimmung von hazmatgermans einspruch es bereits erklärt...
Peer comment(s):

agree Werner Walther : "Nicht stapeln" / "Nicht belasten"
22 mins
agree Rolf Keiser
2 hrs
agree avantix
7 hrs
agree hazmatgerman (X)
22 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
+1
8 mins

nicht von oben beladen

Ich nehme jetzt mal eher an man darf das Packstück nicht von oben beladen. Zumindest wenn ich die Bedeutung von top load bei Waschmaschinen ableite ;-) Da gibt es Top Loader und Front Loader
Peer comment(s):

disagree hazmatgerman (X) : Das würde dem Gebrauch, der von diversen Anbietern von Labels im Netz gezeigt wird, widersprechen.//Sie können solche leicht über Begriff + pic per Bing finden; ein Link steht unten.
1 min
Kannst du mir dazu mal Links posten? Diese Anbieter würden mich interessieren
agree Kim Metzger : So sehe ich das auch. Siehe Symbol - zwei Pakete übereinader. http://www.randmh.com/international-symbol-shipping-labels-d...
13 mins
Danke Kim und liebe Grüße nach Mexico ;-)
agree Werner Walther : Auch denkbar: "(Oben) Nicht belasten"
47 mins
Danke
Something went wrong...

Reference comments

19 mins
Reference:

top load

Cut Down on Rough Handling! These conspicuous labels are hard to ignore and help prevent damage to your package.
International shipping labels communicate the need for safe handling of your shipment.

http://www.shippinglabels.com/Packing-Labels/Do-Not-Top-Load...
Peer comments on this reference comment:

neutral hazmatgerman (X) : Your source does not seem to give any explanation of the sign. Best.
5 mins
Something went wrong...
23 mins
Reference:

An

Fragesteller, hier mit klarem Bild. Gruß.
Note from asker:
Vielen Dank, jetzt ist alles klar!
Peer comments on this reference comment:

agree Ulrike MacKay : Guter Link!
4 mins
Danke & Gruß an den Mitbayern.
agree Schtroumpf : Preußisch-Südwestfrankreich stimmt ebenfalls zu!
30 mins
Danke, ich habe lange nicht mehr so gelacht wie über Ihre Neuschöpfung. Klasse. Schönen Abend noch.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search