Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
disamenity benefits
Italian translation:
vantaggi ambientali
Added to glossary by
Alessandra Renna
Oct 25, 2007 09:40
16 yrs ago
English term
disamenity benefits
English to Italian
Other
Environment & Ecology
The disamenity benefits associated with avoided landfill have not been quantified in this impact assessment as there is no equivalent data for the disamenity impacts associated with other waste treatments. However, given the lower land requirements of non-landfill treatments it seems likely that there will be a net benefit resulting from landfill diversion
Proposed translations
(Italian)
4 | vantaggi ambientali | Alessandra Renna |
3 | effetti positivi/ vantaggi derivanti... | Marta Bevanda |
3 | i vantaggi del (mancato) degrado | Oscar Romagnone |
3 -1 | benefici acustici | stefania da prato |
Change log
Oct 26, 2007 09:09: Alessandra Renna Created KOG entry
Proposed translations
3 hrs
Selected
vantaggi ambientali
Secondo me la traduzione italiana più vicina a "disamenity" è "impatto ambientale". Poichè tuttavia c'è già "impact" nella tua frase, tradurrei solo con "ambientale". Quindi "vantaggi ambientali, sull'ambiente.
"The definition of disamenity is often left implicit in the literature, but is usually associated with the localised impacts of landfill activity that generate negative reactions from those located in the immediate vicinity of a site."
http://www.defra.gov.uk/environment/waste/landfill/pdf/landf...
"The definition of disamenity is often left implicit in the literature, but is usually associated with the localised impacts of landfill activity that generate negative reactions from those located in the immediate vicinity of a site."
http://www.defra.gov.uk/environment/waste/landfill/pdf/landf...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
11 mins
effetti positivi/ vantaggi derivanti...
l'hoepli definisce disamenities come: "effetti esterni negativi sull'ambiente causati da un'attività economica". non so se esista una traduzione standard in italiano, io in questo caso tradurrei come "effetti positivi/vantaggi derivanti dalla non realizzazione/ dalla mancata realizzazione della discarica, ma magari qualcuno ha una traduzione più "ufficiale", o più snella!
-1
1 hr
benefici acustici
io tradurrei con benefici acustici/a livello acustico...! ES: noise disamenity=inquinamento acustico
The disamenity benefits associated with avoided landfill have not been quantified in this impact assessment/ i benefici acustici associati alla mancata realizzazione della discarica non sono stati quantificati in questa valutazione d'impatto/dell'impatto poichè non esistono....
mi sembra che si addica al contesto ma le frasi precedenti e successive forse te ne daranno conferma o meno...
The disamenity benefits associated with avoided landfill have not been quantified in this impact assessment/ i benefici acustici associati alla mancata realizzazione della discarica non sono stati quantificati in questa valutazione d'impatto/dell'impatto poichè non esistono....
mi sembra che si addica al contesto ma le frasi precedenti e successive forse te ne daranno conferma o meno...
Peer comment(s):
disagree |
Alessandra Renna
: l'hai detto tu: noise disamenity è inquinamento acustico
1 hr
|
14 hrs
i vantaggi del (mancato) degrado
"I vantaggi del (mancato) degrado sottesi alla rinuncia a realizzare la discarica..."
Something went wrong...