Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
the mysterious event of the dog in the night-time
Italian translation:
lo strano caso del cane a mezzanotte: non abbaia e non morde
Added to glossary by
Raffaella Panigada
May 14, 2010 18:32
13 yrs ago
English term
the mysterious event of the dog in the night-time
English to Italian
Art/Literary
Journalism
In un testo su un oligarca russo (con probabile riferimento al titolo del capitolo, "Putin barks but doesn't bite", si legge:
For some observers, however, the significant event was ***the mysterious event of the dog in the night-time – the bark that didn’t happen***. ‘At any time in 2008 or 2009 the Russian government could have nationalized Deripaska’s empire, or indeed any of the oligarch’s businesses,’ according to Quinn Martin of Moscow-based Renaissance Capital. ‘The fact that they didn’t shows that old threats to the oligarchs have pretty much disappeared.
Il riferimento al libro "Lo strano caso del cane ucciso a mezzanotte" ( http://it.wikipedia.org/wiki/Lo_strano_caso_del_cane_ucciso_... ) è lampante, ma non sono sicura di come renderlo in italiano. Voi lascereste il riferimento al libro o cambiereste proprio il modo di dire?
Grazie di qualunque proposta :)
f
For some observers, however, the significant event was ***the mysterious event of the dog in the night-time – the bark that didn’t happen***. ‘At any time in 2008 or 2009 the Russian government could have nationalized Deripaska’s empire, or indeed any of the oligarch’s businesses,’ according to Quinn Martin of Moscow-based Renaissance Capital. ‘The fact that they didn’t shows that old threats to the oligarchs have pretty much disappeared.
Il riferimento al libro "Lo strano caso del cane ucciso a mezzanotte" ( http://it.wikipedia.org/wiki/Lo_strano_caso_del_cane_ucciso_... ) è lampante, ma non sono sicura di come renderlo in italiano. Voi lascereste il riferimento al libro o cambiereste proprio il modo di dire?
Grazie di qualunque proposta :)
f
Proposed translations
(Italian)
3 +6 | lo strano caso del cane a mezzanotte: non abbaia e non morde | Raffaella Panigada |
Change log
May 19, 2010 10:48: Raffaella Panigada Created KOG entry
May 19, 2010 10:50: Raffaella Panigada changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/139809">Raffaella Panigada's</a> old entry - "the mysterious event of the dog in the night-time "" to ""lo strano caso del cane a mezzanotte: non abbaia e non morde""
Proposed translations
+6
1 hr
Selected
lo strano caso del cane a mezzanotte: non abbaia e non morde
Ciao Floriana, ti propongo questa resa: parafrasando un po' il titolo del romanzo si mantiene il riferimento al libro per chi è in grado di coglierlo, ma si anticipa anche la nuova tendenza non solo a non colpire più i potenti ma nemmeno a minacciarli. Quindi non solo il cane non morde, non abbaia neanche più.
Magari ti può essere utile :-)
Magari ti può essere utile :-)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...