Glossary entry

English term or phrase:

take

Italian translation:

interpretazione - qui direi: reinterpretazione

Added to glossary by AdamiAkaPataflo
Nov 27, 2010 10:18
13 yrs ago
2 viewers *
English term

take

English to Italian Art/Literary Journalism
In the world of the arts, XXX is a triple-threat. This American designer, author and activist is known for her modern bohemian ***take*** on antique Italian motifs. “I spent years in Florence studying the Italian Middle Ages and the Renaissance through art and literature,” XXX says.

Io lo tradurrei come "passione", non vedo alternative.
Ma voglio avere i vostri suggerimenti perché non vorrei aver frainteso.

Grazie!
Change log

Dec 11, 2010 15:53: AdamiAkaPataflo Created KOG entry

Discussion

Andrea Piu Nov 27, 2010:
altri esempi Qui, mi sembra che il significato sia più vicino a "punto di vista": http://www.sweatshopparis.com/workshop.html : "... a guest designer who will honor us with a visit to present his/her work and talk about his/her take on creation"
http://www.evancarmichael.com/Management/3327/Success-Or-Fai... : "At the meeting take one issue at a time and ask each manager what his/her “take” is on that one issue."
Andrea Piu Nov 27, 2010:
farà ridere l'esempio... ...però mi sembra che il significato sia proprio "passione", "interesse", ma forse anche "punto di vista"
http://www.forplu.com/community/life&style/feature/horoscope... "They will enjoy explaining to you his/her take on the world and..."
Serena Tutino (asker) Nov 27, 2010:
Potrebbe anche essere il "punto di vista", vero?

Proposed translations

+10
6 mins
Selected

interpretazione - qui direi: reinterpretazione

8. Informal An interpretation or assessment, as of an event: The mayor was asked for his take on the judge's decision.
http://www.thefreedictionary.com/take
Peer comment(s):

agree Gaetano Silvestri Campagnano : Esatto: una reinterpretazione in chiave moderna e bohemienne dei motivi dell'arte antica: questa volta mi hai preceduto. :-) / No, è stata la lentezza nel consultare il MW per conferma :-) http://www.merriam-webster.com/dictionary/take?show=1&t=1290...
4 mins
ti ho beccato in un momento di distrazione ;-)))
agree Elena Zanetti
5 mins
grazie, carissima! :-)
agree Francesco Badolato
5 mins
muà e grazie, Francesco :-)
agree Anna Recchia
14 mins
Anna cara, ti ringrazio :-)
agree Daniela Zambrini
16 mins
grazie Danibbbella!
agree Shera Lyn Parpia
21 mins
grazie mille, dolcezza! :-)
agree Barbara Costantino (X)
1 hr
grazie, Barbara :-)
agree P.L.F. Persio : what a perfect take!
1 hr
what a bijoux you are - e takketi un tot di baci, va'! :-)))
agree Diego Delfino
3 hrs
grazie, Diego :-)
agree zerlina : posto per un vagoncino di sbaciuckiamenti?-)
5 hrs
ma come, non mi ha preso il commento??! Allora te lo dico adesso: posto per un treno, semmai, di sbaciuks! :-)))
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
11 mins

lettura in chiave (bohemiana)

-
Peer comment(s):

agree AdamiAkaPataflo : bella, "la lettura in chiave" - bohemiana lo sento per la prima volta (ma non mi dispiace, mi ricorda l'uligano ;-))))
30 mins
grazie :-))) anche io lo dico per la prima volta :-))) (anche uligano non è male ;-))
agree P.L.F. Persio : and your "take" is very good too!
1 hr
many thanks... :-)
agree zerlina : anche a te un vagoncino di complimenti e dolcezze varie:-))
5 hrs
grazie !!!! un vagoncione... ;-)
Something went wrong...
1 day 9 hrs

visione

.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search