GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
21:51 Aug 4, 2014 |
|
English to Italian translations [PRO] Journalism / Notizia di cronaca | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 15:53 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
in seguito alla segnalazione (dell'esplosione) di (alcuni) colpi di arma da fuoco Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dopo la segnalazione di una sparatoria Explanation: Dopo la segnalazione di una sparatoria avvenuta all'incirca alle 4:20 del mattino (ora legale) entrambi sono stati trasportati in ospedale dove uno dei due è stato dichiarato morto. BST = British Summer Time (quella che Italia chiamiamo ora legale). -------------------------------------------------- Note added at 11 ore (2014-08-05 09:02:43 GMT) -------------------------------------------------- (quella che in Italia ...) -------------------------------------------------- Note added at 22 ore (2014-08-05 20:19:23 GMT) -------------------------------------------------- Figurati! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|