Glossary entry

English term or phrase:

room routines

Italian translation:

rilevazione di routine dei parametri vitali

Added to glossary by pcs_MCIL
Apr 9, 2013 18:48
11 yrs ago
1 viewer *
English term

room routines

English to Italian Medical Medical: Cardiology
Sto traducendo una newsletter aziendale di una nota azienda che produce e commercializza prodotti medicali e farmaceutici.
Stiamo parlando della BPCO (in inglese COPD), per questo ho messo come campo cardiologia e nella frase sottostante si parla di polmoni.
Suppongo si tratti della OR, ma non sono sicura.

The XXXX initiative aims to include lung function spirometers in the ***vital sign room routines*** in healthcare providers across the United Arab Emirates (UAE).

Proposed translations

1 hr
Selected

rilevazione di routine dei parametri vitali

Dubito fortemente che si tratti di sala operatoria, dal momento che la spirometria richiede la collaborazione del paziente e che quest'ultimo può anche essere intubato...

Potrebbe trattarsi di Emergency Room ma siccome si parla di healthcare providers e non di ospedali, a me viene da pensare che potrebbe essere un problema col testo sorgente e che si riferisca semplicemente ai normali ambulatori (pubblici e privati).

Poi, anche IN healthcare providers non ha molto senso.

Puoi chiedere delucidazioni al cliente?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-09 20:32:43 GMT)
--------------------------------------------------

Mi fa piacere esseti stata d'aiuto.
Stiamo parlando della GOLD, giusto? ;)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-09 20:33:05 GMT)
--------------------------------------------------

esserti...uffa questi refusi!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-09 20:35:30 GMT)
--------------------------------------------------

La frase, se la stai riportando pari pari, è un mezzo pasticcio. Non dicono però che la spirometria è di routine, ma che l'intento è di eseguire l'esame spirometrico di routine.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-09 20:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Più che includere, direi allora...in aggiunta/a integrazione (o qualcosa di simile) ai parametri vitali di routine...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-04-09 20:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

immagino intendessero lung function spirometry
Spero per te che il resto del testo sia più scorrevole
Note from asker:
continuando con le mie ricerche, ma cercando per spirometria + nome cliente sono arrivata alla tua conclusione ("room" inteso come visita ambulatoriale). Leggendo più avanti nel testo ho capito che si tratta di diffondere lo spirometro nelle strutture sanitarie (fornitori di servizi sanitari) e convincere i medici di base a effettuare la spirometria a scopo di prevenzione/diagnosi precoce. L'iniziativa XXX mira ad includere gli spirometri per la misura della funzionalità polmonare tra i parametri vitali controllati nelle visite di routine tra i fornitori di assistenza sanitaria negli Emirati Arabi Uniti (UAE).
Comunque giri questa frase, c'è sempre un pezzo che non torna. La mia traduzione sopra non è corretta, gli spirometri non sono un parametro vitale. Ma anche dire che lo spirometro è una rilevazione di routine non è corretto (lo sarebbe la spirometria). E' una frase scritta molto male!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie"
+1
54 mins

routine di sala operatoria

"per il monitoraggio dei segni vitali".

Oppure: "routine di monitoraggio dei segni vitali in sala operatoria".
Peer comment(s):

agree PLR TRADUZIO (X)
18 mins
Grazie mille
Something went wrong...
1 hr

procedura di monitoraggio dei parametri vitali

procedure/programmi/pratiche di monitoraggio dei parametri vitali
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search