GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:50 Jul 9, 2021 |
English to Italian translations [PRO] Marketing - Sports / Fitness / Recreation / Sneakers | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Feriani Italy Local time: 05:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | è ora di schiacciare |
| ||
3 | È ora di fare sul serio |
| ||
3 | è ora di pogare/darci dentro |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
è ora di schiacciare Explanation: it's time to slam (bid) now è ora di schiacciare (fai un'offerta) mi è venuta questa idea: schiacciare (nel basket) funziona anche con schiacciare il pulsante "fai un offerta" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
È ora di fare sul serio Explanation: Proposta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
è ora di pogare/darci dentro Explanation: Sarebbe il testo di una canzone che parla di ballare. qui traduce "sbattere", ma non mi piace troppo. https://testi-canzoni.com/canzone/mostrare/5152624/quad-city... Dalla descrizione di questo tipo di danza mi sembra che corrisponda con l'italiano "pogare", cioè danzare andando a sbattere uno contro l'altro (si fa in particolare con le canzoni rock). https://www.google.com/search?q="slam dancing"&rlz=1C1GCEU_i... -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2021-07-09 15:17:43 GMT) -------------------------------------------------- alternativamente, volendolo coniugare con "bid", è ora di cliccare è il momento di cliccare è ora di schiacciare |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.