Renewable energy technologies

Japanese translation: 再生可能エネルギー

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:renewable energy
Japanese translation:再生可能エネルギー

02:02 Feb 3, 2002
English to Japanese translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / energy
English term or phrase: Renewable energy technologies
A general term for technologies to generate energy using solar, wind, tidal energy, etc.

No romanized answers please.
Troy Fowler (X)
再生可能なエネルギー技術
Explanation:
I think that technologies as 技術 is a pretty safe bet. The question is how to translate renewable energy (yes?)

"renewable energy" is translated as
再生可能なエネルギー
再生エネルギー
再生可能エネルギー


再生可能なエネルギー
http://www.ietepa.org/myenvironmentalism/technology/energy.h...

再生可能エネルギー

再生エネルギー
http://www.nedo.go.jp/kankobutsu/report/807/807-4.html


Also
再生可能なエネルギー技術 appears here
http://journeytoforever.org/jp/ethanol_link.html
But there is on the same page
"Renewable Energy Laboratory" as
生可能エネルギー研究所
All the same I think that I would use the "な”

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 04:00:08 (GMT)
--------------------------------------------------

I am not sure why there is 文字化け above
the 買G should be 可能¥ above

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 06:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

I also see that 可能¥ has become 可狽ネ in two places further up.
Selected response from:

Timothy Takemoto
Local time: 18:58
Grading comment
Thanks for your answer. I appreciate it!

Troy
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5再生可能なエネルギー技術
Timothy Takemoto
5 +2再生可能エネルギー技術 or 再生可能エネルギー利用技術
matyu9 (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
再生可能なエネルギー技術


Explanation:
I think that technologies as 技術 is a pretty safe bet. The question is how to translate renewable energy (yes?)

"renewable energy" is translated as
再生可能なエネルギー
再生エネルギー
再生可能エネルギー


再生可能なエネルギー
http://www.ietepa.org/myenvironmentalism/technology/energy.h...

再生可能エネルギー

再生エネルギー
http://www.nedo.go.jp/kankobutsu/report/807/807-4.html


Also
再生可能なエネルギー技術 appears here
http://journeytoforever.org/jp/ethanol_link.html
But there is on the same page
"Renewable Energy Laboratory" as
生可能エネルギー研究所
All the same I think that I would use the "な”

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 04:00:08 (GMT)
--------------------------------------------------

I am not sure why there is 文字化け above
the 買G should be 可能¥ above

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 06:46:26 (GMT)
--------------------------------------------------

I also see that 可能¥ has become 可狽ネ in two places further up.

Timothy Takemoto
Local time: 18:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Thanks for your answer. I appreciate it!

Troy

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mimichan
2 hrs

agree  studio_rain
3 hrs

agree  Mitsuko
11 hrs

agree  Daruma (X)
1 day 15 hrs

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.): ヒ鯱ァキエナヘァセナムァァメケキエ盥ケ ... シチ爨ツキモァメケ
57 days
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
再生可能エネルギー技術 or 再生可能エネルギー利用技術


Explanation:
By Google searches:
再生可能エネルギー hits 7510
" + 利用 334
+ 技術 26
再生可能エネルギー技術 hits 145

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-03 11:03:43 (GMT)
--------------------------------------------------

買G should be 能¥ same as above guy mentioned.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-04 18:40:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Correction !
買G should be 能¥エ.

matyu9 (X)
Local time: 18:58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mitsuko: http://www.gpc.pref.gifu.jp/infocen/yakudatu/enetoku/1/saise...
4 hrs

agree  Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
57 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search