atrophy of metaphyseal cancellous bone

Norwegian translation: atrofi i metafysært porøst ben

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:atrophy of metaphyseal cancellous bone
Norwegian translation:atrofi i metafysært porøst ben

15:10 Dec 10, 2014
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-13 16:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Norwegian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: atrophy of metaphyseal cancellous bone
Nøkkelordet her er "metaphyseal": Atrofi i "metaphyseal" porøst ben(vev), eller noe sånt. Forslag?
Hallvard Viken
Norway
Local time: 08:23
atrofi i metafysært porøst ben
Explanation:
Hei Hallvard! Det ser ut til å være "metafysært" som er ganske godt dekket på nettet.
Selected response from:

Morten Wallentinsen
Spain
Local time: 08:23
Grading comment
Prøvde med ulike endinger, men kom ikke på å prøve med -ært :-)

Men ja, det ser ut som et godt forslag.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4atrofi i metafysært porøst ben
Morten Wallentinsen
4atrofi i spongiøst ben i metafysen
Hege Jakobsen Lepri
3atrofi i metafysær spongiosa
Exactitude


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atrofi i metafysært porøst ben


Explanation:
Hei Hallvard! Det ser ut til å være "metafysært" som er ganske godt dekket på nettet.

Example sentence(s):
  • Etterhvert som naglen føres opp i metafysært bein proximalt...
  • Gjengede hull i naglen for økt stabilitet i metafysært bein...

    Reference: http://innhold.legesiden.no/fulltekstboker/metodebok-for-ort...
    Reference: http://legeforeningen.no/Fagmed/Norsk-ortopedisk.../Julenumm...
Morten Wallentinsen
Spain
Local time: 08:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in Norwegian (Bokmal)Norwegian (Bokmal), Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Prøvde med ulike endinger, men kom ikke på å prøve med -ært :-)

Men ja, det ser ut som et godt forslag.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
atrofi i spongiøst ben i metafysen


Explanation:
cancellous bone blir som regel over satt til enten spongiøst ben https://sml.snl.no/knokkel eller svampaktig benvev http://ndla.no/nb/node/13801

Metafyse er en del av en rørknokkel og adjektivformen av dette er lite brukt (og ofte lite forståelig) på norsk, så jeg vil foreslå å bruke substantivet i stedet


    https://sml.snl.no/knokkel
Hege Jakobsen Lepri
Norway
Local time: 08:23
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
atrofi i metafysær spongiosa


Explanation:
Jeg er helt enig i "metafysær", det ser ut til å stemme bra med den engelske bøyningen.

Jeg vet dette ikke er hva du spurte om, men for "cancellous bone" mener jeg at vi på norsk ofte bruker det greske uttrykket spongiosa. På engelsk har cancellous bone flere navn, feks. spongy bone (av spongiosa) eller trabecular bone. Det er rett og slett den mer svampaktige delen av ben og knokler.

Meta i metafysær kommer vel også av gresk for "mellom". Atrofi er et greit medisnisk ord for svinn. Hvis jeg forstår dett rett snakker vi her altså om svinn i en svampaktig mellomstruktur i ben/knokler.


    https://sml.snl.no/spongiosa
Exactitude
United Kingdom
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hege Jakobsen Lepri: ehem... spongiosa er nå faktisk fra latin, ikke gresk
21 mins
  -> Dette har du jo selvsagt helt rett i. Jeg satt å tenkte på meta mens jeg skrev om svamper og slikt, og...ja.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search