Apr 22, 2022 14:56
2 yrs ago
11 viewers *
English term
I love fire extinguishers
English to Persian (Farsi)
Other
Other
At a police station
--------------------
.
.
Cop: An extinguisher? A fire extinguisher?
Man: Yes, a fire extinguisher, and you got one too. Oh, good,
I love fire extinguishers and this is a really big one. Does it work?
Cop: Of course it works.
.
.
--------------------------------------------------
توضیح
مرد به اداره پلیس رفته
مرد با دیــــــــــدن یک کپسول آتش نشانی بزرگ هیجان زده شده
---------------------------------------------------
I love fire extinguishers
آیا جمـــــــع ترجمه شود یا مفــــــرد؟ براساس چه دلیــــــل فنی؟
- من عاشق کپســـــولهای آتش نشانی هستم
- من عاشق کپســــــول آتش نشانی هستم
- ترجمه شما
متشکرم
--------------------
.
.
Cop: An extinguisher? A fire extinguisher?
Man: Yes, a fire extinguisher, and you got one too. Oh, good,
I love fire extinguishers and this is a really big one. Does it work?
Cop: Of course it works.
.
.
--------------------------------------------------
توضیح
مرد به اداره پلیس رفته
مرد با دیــــــــــدن یک کپسول آتش نشانی بزرگ هیجان زده شده
---------------------------------------------------
I love fire extinguishers
آیا جمـــــــع ترجمه شود یا مفــــــرد؟ براساس چه دلیــــــل فنی؟
- من عاشق کپســـــولهای آتش نشانی هستم
- من عاشق کپســــــول آتش نشانی هستم
- ترجمه شما
متشکرم
Proposed translations
(Persian (Farsi))
5 +3 | من عاشق کپســـــولهای آتش نشانی هستم | Mehran Borzoufard |
5 | من عاشق کپسول آتش نشانی هستم | zahra razavi |
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
من عاشق کپســـــولهای آتش نشانی هستم
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2022-04-22 15:01:39 GMT)
--------------------------------------------------
طبیعتا چون کپسول آتش نشانی در اینجا جمع بسته شده است و قطعا نویسنده دلیل مشخصی را دنبال میکرده است وگرنه میتوانست به صورت مفرد استفاده کند و از آن جایی که ما چهار نوع مختلف کپسول آتش نشانی داریم بدون تردید بهرتین گزینه است
Note from asker:
جناب برزوفرد متشکرم. خیلی خوب |
Peer comment(s):
agree |
Sajad Neisi
30 mins
|
Thanks a lot
|
|
agree |
Aroutin Sirousi
14 hrs
|
Thanks a lot
|
|
agree |
Fereshteh Izadi
: به کلیت کپسولهای آتش نشانی اشاره دارد
17 hrs
|
Thanks a lot
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "متشکرم"
1 min
من عاشق کپسول آتش نشانی هستم
.
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2022-04-22 14:59:03 GMT)
--------------------------------------------------
صورت جمع این کلمه در فارسی پس از این فعل رایج نیست
--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2022-04-22 14:59:03 GMT)
--------------------------------------------------
صورت جمع این کلمه در فارسی پس از این فعل رایج نیست
Note from asker:
خانم رضوی متشکرم. خیلی خوب |
Discussion
نظر کارشناس زبان:
هر دو ترجمه در زبان فارسی قابل قبول و مستعمل هستند. اما برای وفاداری به متن می شود ترجمه اول را انتخاب کرد.