citizens science project

Polish translation: społecznościowy projekt naukowy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:citizens science project
Polish translation:społecznościowy projekt naukowy
Entered by: DorotaLondon

19:23 Sep 3, 2011
English to Polish translations [PRO]
Science (general)
English term or phrase: citizens science project
Participate in a citizen science project. A citizen
science project is one in which people without any
special scientific training go out in nature and collect
scientific data, which are then used by scientists.
DorotaLondon
United Kingdom
Local time: 02:23
społecznościowy projekt naukowy
Explanation:
Obecnie jest takie modne słówko "społecznościowy", i ono będzie tu odpowiednie.

http://www.google.pl/search?q="społecznościowy projekt ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2011-09-09 09:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dla ułatwienie podam, że w drugim linku wypowiada się prof. Mankiewicz - spiritus movens polskiej wersji Zooniverse:
"Polska wersja Galaxy Zoo Mergers, czyli Galaktycznych Zderzeń, została właśnie otwarta na http://mergers.galaxyzoo.org . Jak zwykle w Zooniverse, polska wersja językowa dostępna jest poprzez kliknięcie na ikonkę w kształcie polskiej flagi na pasku po prawej stronie. To tu to tam zdarzają się jeszcze literówki, ale zdecydowaliśmy się przenieść już całą stronę na główny serwer.
Jako Społecznościowy Projekt Naukowy, Galaktyczne zderzenia są bardziej złożone niż Galaktyczne Zoo. "
http://en.wikipedia.org/wiki/Zooniverse_(citizen_science_pro...
Selected response from:

M.A.B.
Poland
Local time: 03:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3społecznościowy projekt naukowy
M.A.B.


Discussion entries: 25





  

Answers


12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
społecznościowy projekt naukowy


Explanation:
Obecnie jest takie modne słówko "społecznościowy", i ono będzie tu odpowiednie.

http://www.google.pl/search?q="społecznościowy projekt ...

--------------------------------------------------
Note added at 5 dni (2011-09-09 09:03:03 GMT)
--------------------------------------------------

Dla ułatwienie podam, że w drugim linku wypowiada się prof. Mankiewicz - spiritus movens polskiej wersji Zooniverse:
"Polska wersja Galaxy Zoo Mergers, czyli Galaktycznych Zderzeń, została właśnie otwarta na http://mergers.galaxyzoo.org . Jak zwykle w Zooniverse, polska wersja językowa dostępna jest poprzez kliknięcie na ikonkę w kształcie polskiej flagi na pasku po prawej stronie. To tu to tam zdarzają się jeszcze literówki, ale zdecydowaliśmy się przenieść już całą stronę na główny serwer.
Jako Społecznościowy Projekt Naukowy, Galaktyczne zderzenia są bardziej złożone niż Galaktyczne Zoo. "
http://en.wikipedia.org/wiki/Zooniverse_(citizen_science_pro...

Example sentence(s):
  • 28 Maj 2010 – Społecznościowy Projekt Naukowy na portalu Zooniverse. Szczegółowe informacje w serwisie: zoo1.galaxyzoo.org/pl ...
  • 27 Lip 2011 – 26 lipca zainaugurowano kolejny społecznościowy projekt naukowy. Tym razem w ręce internautów na całym świecie trafiły tysiące ...

    Reference: http://archeowiesci.pl/2011/07/27/polscy-internauci-pomoga-o...
    Reference: http://astropolis.pl/topic/32096-galaktyczne-zderzenia-po-po...
M.A.B.
Poland
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 37

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Społecznościowy projekt naukowy to byłby "community science project": http://tinyurl.com/4x35qhk . || Cóż, skoro na tym stanęło, to niech będzie.
4 days
  -> Ale my tłumaczymy na polski.

agree  Mariusz Stepien: Ależ oczywiście, że pasuje. @Polangmar: community, crowd, citizen, social etc. wszystko w odpowiednim kontekście może być społecznościowe.
5 days
  -> W tłumaczeniu, inaczej przekładzie, chodzi przecież nie o to, by było "słowo w słowo", lecz by oddawało rzeczywistość języka docelowego...

agree  Monika Rokicka: W tym kontekście jak najbardziej.
5 days
  -> Dzięki

agree  Rafal Piotrowski: Społecznościowy, nie społeczny, owszem. "Obywatelski" kusi, ale to raczej inicjatywy polityczne. Tak więc zgoda pełną gębą :)
5 days
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search