hebrew scripures

Romanian translation: Vechiul testament

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hebrew scripures
Romanian translation:Vechiul testament
Entered by: Gad Kohenov

16:05 Oct 19, 2008
English to Romanian translations [PRO]
Religion
English term or phrase: hebrew scripures
they had been studying copies of the Hebrew Scriptures along with other world religions
crenguta
Local time: 08:57
Vechiul testament
Explanation:
The Old Testament = Hebrew Scriptures.
Selected response from:

Gad Kohenov
Israel
Local time: 08:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7Vechiul testament
Gad Kohenov
5 +4Scripturile ebraice
Sigina
4scrierile ebraice
Ana Andronache
41 Vechiul Testament/ 2 Tanakh
Anca Nitu
Summary of reference entries provided
Hebrew Scriptures
Adela Porumbel
Scripturile
Dasa Suciu

  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scrierile ebraice


Explanation:
Aproape toata lumea a auzit de scrierile ebraice stravechi ce au fost gasite in pesterile de langa Marea Moarta. Aproape toata lumea a fost miscata de asertiunile savantilor ca acestea ar proveni din comunitatea in care "Ioan Botezatorul a predat, iar Iisus a invatat". Si aproape oricine a fost intrigat de ideea mult raspandita ca textele ilustreaza o perioada indelungata, pierduta, a crestinatatii - o secta ce a crezut intr-un martir "Invatator al Dreptatii", ce va reaparea in cele din urma credinciosilor. Pana acum, insa, foarte putini oameni au avut sansa de a citi manuscrisele, din simplul motiv ca nici o traducere completa a lor nu a fost pana in prezent accesibila omului obisnuit. Aceasta carte este destinata sa suplineasca aceasta nevoie. Ea ofera interpretari inteligibile principalelor manuscrise din pesterile de la Marea Moarta. Mai mult, nu se angreneaza in nici un fel de teorie particulara, ci permite manuscriselor sa se exprime si sa dea marturie in mijlocul zarvei controverselor cu privire la ele.

http://blook.ro/c-1218-t-manuscrisele-de-la-marea-moarta-de-...

Ana Andronache
Belgium
Native speaker of: Romanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Anca Nitu: care din ele? remarcati va rog majusculele din textul sursa
1 min
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
hebrew scriptures
Vechiul testament


Explanation:
The Old Testament = Hebrew Scriptures.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 08:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adela Porumbel: http://www.religioustolerance.org/chr_jf.htm
1 hr
  -> Merci!

agree  wordbridge
2 hrs
  -> Merci!

agree  Alina Weidell
3 hrs
  -> Merci!

agree  Denise Idel: :-)
5 hrs
  -> Merci!

agree  Liviu-Lee Roth: Testament cu majuscula, dar eram sigur ca veti da raspunsul perfect
6 hrs
  -> Merci!

agree  Iosif JUHASZ
13 hrs
  -> -> Merci! [

agree  Tradeuro Language Services
1 day 17 hrs
  -> Merci!

neutral  Sigina: Nu sunt de acord cu traducerea Vechiul Testament, chiar dacă este foarte răspândită. Nu este normală denumirea de "testament". Numai traducătorii ar putea schimba acest lucru. Am motivat în răspunsul meu de ce.
1 day 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
1 Vechiul Testament/ 2 Tanakh


Explanation:
http://www.religioustolerance.org/chr_jf.htm
http://en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_Bible
daca contextul e crestin e 1 daca nu e 2

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-10-19 16:46:17 GMT)
--------------------------------------------------

The term Hebrew Bible is a generic reference to those books of the Bible originally written in Biblical Hebrew (and Biblical Aramaic). The term closely corresponds to contents of the Jewish Tanakh and the Protestant Old Testament, see also Judeo-Christian, but does not include the deuterocanonical portions of the Roman Catholic or the Anagignoskomena portions of the Eastern Orthodox Old Testaments. The term does not imply naming, numbering or ordering of books, which varies, see also Biblical canon.

va rog cititi inainte de a afisa
crestinii nu considera Vechiul Testament ca fiind ne-crestin , ci dimpotriva ca pe o proprietate exclusiva a lor pe care o apara cu ardoare :) ,vezi Inchizitia , Razboaiele zise sfinte,etc
Puritanii englezi care inca isi mai boteza copii cu nume de profeti din Vechiul Testament ( copii mei au la scoala un Micah si un Jonah )si merge pe idea "ochi pentru ochi " etc
Daca insa le spune cineva ca aceasta parte de Biblie este preluata din religia mozaica fac explozie :):) cu zgomot!

E posibil ca texul sa "vorbeasca" nu din punct de vedere crestin ci din cel al autorilor textului original:), in dorinta de a ascoperi ambele posibilitati am afisat ambele raspunsuri


--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2008-10-19 16:48:26 GMT)
--------------------------------------------------

si merge pe idea
se inlocuieste cu
si merg pe ideea

Anca Nitu
Local time: 01:57
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Denise Idel: Tanach/Tanah e in ebraică, nu cred ca depinde de context. Vechiul Testament e suficient.
19 mins
  -> atunci reaspunsul dvs "sulurile sfinte " care se refera la sulurile Torei ( a parte din Tanakh) este redundant :)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Scripturile ebraice


Explanation:
Cu toate că este foarte populară, forma de Vechiul/Noul testament nu mi se pare potrivită, având în vedere că Biblia este cuvântul lui Dumnezeu, iar Dumnezeu nu moare, deci nu îşi lasă testamente. Eu folosesc mereu "scripturile ebraice" (geneza-maleahi) şi "scripturile greceşti" (matei - apocalipsa). De fapt, aşa-numitul "Vechi testament" sunt scripturile ebraice şi aramaice. De aceea cred că ar fi corect să se evidenţieze.

Sigina
Romania
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dana David Kogan: absolut de acord. votez pentru traducere neautomată
7 hrs
  -> Mulţumesc :)

agree  RODICA CIOBANU
13 hrs
  -> Mulţumesc :)

agree  Dasa Suciu
1 day 1 hr
  -> Mulţumesc

agree  Dorami: Sunt de acord cu aceasta traducere, dar din alte motive. Scriptura ebraica vs. Scriptura greceasca se poate referi si la varianta masoretica a Vechiului Testament vs. varianta Septuagintei.
1197 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs peer agreement (net): +2
Reference: Hebrew Scriptures

Reference information:
"Ei numesc prima parte a Bibliei, cunoscută în general ca Vechiul Testament, Scripturile ebraice, iar pe cea de-a doua, aşa-zisul Nou Testament, este numită Scripturile greceşti creştine."
http://www.watchtower.org/m/jt/article_01.htm

Contează şi cui se adresează traducerea sau ce terminologie foloseşte. De ex., de "Tanach" nici nu auzisem...

Adela Porumbel
Romania
Specializes in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Alina Weidell
1 hr
  -> Mulțumesc :)
agree  Sigina: true. e un site valabil. sunt foarte rigurosi in cercetare.
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 4 hrs
Reference: Scripturile

Reference information:
Citat:
Citeste Biblia, atat Tenachul (Scripturile Ebraice) cat si Brit Chadasha (Noul Testament) si cere-i lui Dumnezeu sa-ti arate daca aceste lucruri sunt sau nu adevarate.

Acum depinde şi din care punct de vedere priveşti. Oricum pentru Vechiul testament există Old Testament.


    Reference: http://www.chris-ierusalim.ro/index.php?option=com_content&t...
Dasa Suciu
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search