Glossary entry

English term or phrase:

associate

Russian translation:

внештатный работник

Added to glossary by cheeter
Feb 19, 2005 10:25
19 yrs ago
4 viewers *
English term

associate

English to Russian Bus/Financial Business/Commerce (general)
An associate in a direct sales company. One becomes an associate and then gets cоmissions for referring new customers and new associates.
To join as an associate.
Мои варианты:
член организации - как-то не нравится
сотрудник - все бы хорошо, но это вроде предполагает, что вас нанимают на работу, а это не так.

Discussion

cheeter Feb 20, 2005:
"���������" ����������� � ������, �.�. ������, ����������, �������� ������ ������� ������� � ������������� (�������, ������ ���������� �������� ������, � �� ���������, ��� � ������� ����� �������� ���������). ��. ���������� � ������
Non-ProZ.com Feb 19, 2005:
To Cheeter: ��, ������ ����� ���������. ������ �, ������, ������� �������������, �� �� ������� �. � ��� � �������, ��������� �� ������? �������� ������� � ����� ������ (��� ������������ ���� associate's associeteship)
Non-ProZ.com Feb 19, 2005:
� ��� �� ��������� ���������� ������ ����������-������� (����a���� � �,�.). ��� ��?

Proposed translations

+6
12 mins
Selected

внештатный работник

Это работники, которые не в штате, работают за "комиссионные". Вообщем, герболайф.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-02-19 10:46:46 GMT)
--------------------------------------------------

или

\"комиссионер\", \"агент\", \"распространитель (продукции компании)\"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs 7 mins (2005-02-20 05:32:31 GMT)
--------------------------------------------------

Смысл в том, что компания хочет убить двух зайцев:
привлечь к работе много людей и
не нанимать на работу много людей.

Почему? Если брать людей на работу, т.е. в штат, то отношения с такими людьми будут регулироваться ТРУДОВЫМ правом, в этих отношениях у работника больше прав, чем у работодателя, их так просто не разорвать (у них выходное пособие, за них делают отчисления в пенсионный фонд и т.д.).

А если работать с людьми как со \"свободными художниками\" (которыми они на самом деле не являются), то отношения будут регулироваться ГРАЖДАНСКИМ (за рубежом - торговым, коммерческим) правом. Тогда и компания, и человек - равны, отношения можно разорвать в любой момент. Поэтому и придумываются всякие слова типа associate.

Кстати, любой принятый на работу юрист-непартнер (т.е. не приведший с собой клиентуру и поэтому не участвующий в прибылях) в ин. юридической фирме называется associate.
Peer comment(s):

agree Levan Namoradze : Может еще "свободный агент"? Хотя и "внештатный работник" тоже хорошо.
3 mins
Наверное, агент - тоже можно (в разговорном смысле). Агент - всегда свободен (он вступает в рабочие отношения с любым количеством людей, в отличие от работника), поэтому нет необходимости добавлять "свободный".
agree Kirill Semenov
51 mins
agree Ines Burrell
1 hr
agree Mark Vaintroub : расхожее слово - ВНЕШТАТНИК
4 hrs
agree Svetlana Chekunova
5 hrs
agree Sanita Supe : по-моему, агент сюда хорошо подойдет - коротко и ясно
11 hrs
комиссионер будет точнее (это разновидность агента).
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем! В моем довольно специфическом случае остановилась на "внештатный сотрудник". Спасибо за варианты."
4 mins

партнер компании / компаньон

Hope this helps
Peer comment(s):

agree Dimman
4 mins
Thank you
disagree cheeter : это всегда наемный работник.
5 mins
Согласен, спасибо.
Something went wrong...
-1
6 mins

партнер

Исходя из контекста.
Peer comment(s):

disagree cheeter : вот как раз в контексте ясно сказано, что человек этот - наемный работник, который получает комиссионные за привлечение новых клиентов и новых работников (associates).
4 mins
Вы правы.
Something went wrong...
-1
4 hrs

член организации, имеющий ограниченные права

имеющий совещательный голос; кандидат в члены (какой-л. организации); пользующийся ограниченными правами;совладелец
Peer comment(s):

disagree cheeter : вот это уже совсем неправда, они никуда не вступают.
14 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search