This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Russian translations [PRO] Games / Video Games / Gaming / Casino / avatar
English term or phrase:avatar
Equip your avatar with this range of authentic military gear and accessories.
Как правильно переводится слово avatar? Аватар или аватара? Это существительное мужского рода или женского? Речь идет о компьютерных играх. В Интеренет оно встречается и в мужском и в женском роде. Спасибо, всем, кто даст убедительный ответ.
Explanation: Виталий, перевод в лоб вполне уместен, в компьютерно-игровом сленге используется сугубо мужской вариант. Под аватаром в играх понимают скорее изображение персонажа, чем сам персонаж. T.е. чисто графическое его представление. Зачастую это готовый вариант внешнего вида, допускающий определенную кастомизацию - настройку (например, - раса, рост, комплекция, цвет волос, цвет глаз). Понятие "аватар" чаще используется в играх с упрощенной или примитивной графикой. Переводить как "персонаж" не вижу смысла, для него есть вполне банальное charachter. Если в оригинале стоит avatar, я бы не стал изобретать велосипед.
В дополнение хочу сказать, что морфологически аватар - набор букв как для английского, так и для русского языка. В одной игре я захочу, чтобы мой перс был аватаром, в другой - сенегалом, в третьей - бергамотом, в четвёртой - бегемотом, в пятой - переводчиком, в шестой - полиглотчиком, в седьмой - громозекой, в восьмой - яприехал. Не путайте имена собственные и авторские нововведения с нормативной лексикой языка!
Согласен, перевоплощения можно назвать даже, например, хрюнделями, лимпомпляксусами, пычами и иже с ними. Всё зависит от конкретной игры и фантазии её автора. А персонаж останется персонажем всегда.
Я знаю игру где персонаж называется "character". По ходу дела однако, он может принимать различные личины-воплощения, они-то и называются "avatar". В таком контексте использование слова аватар в переводе вполне по-моему оправдано, поскольку оно уже почти имя собственное - название используемой техники воплощения.
Мне кажется, что дискуссию следует приостановить, а автору вопроса порекомендовать давать больший контекст, а не вырывать из текста одно куцое предложение без каких-либо пояснений, раскрывающих суть вопроса. В одном контексте это может быть перс, а в другом и ава. Ждём контекста от Виталия.
to Виктор Я об этом и толкую, что в этом случае аватар - это скорее картинка для персонализации игрока. К ней можно пририсовать то или иное оружие и снаряжение, кастомизировать в определенных рамках. Если продукт не класса ААА, то, скорее всего, так оно и есть.
Но основной вопрос заключается не в происхождении термина "avatar", а в нахождении наиболее точного эквивалента в русском языке в контексте, предоставленном Виталием.
Игорь, в контексте, данном автором вопроса, ответы в теме. Или же автор дал недостаточный контекст. Кстати, в его предложении avatar написано с маленькой буквы. Кроме того, your avatar и подразумевает "ваш персонаж" (или "ваш герой"), то есть "тот крендель, которым вы играете". Придумывать в русском языке "ваш аватар" и будет изобретением велосипеда.
Уважаемые, тут кто-нибудь вообще в теме? Avatar -это герой серии Ultima, созданной Ричардом Гэрриоттом в незапамятные времена. Причем тут аниме? Для оффлайновых игр аватар (как альтер эго игрока) выступает главным героем, для онлайновых - это виртуальное представление игрока, сидящего перед монитором. Причем, далеко не всегда уникальное. Цитата: The Avatar The Avatar is the main character in the series, and an embodiment of the Virtues. The Avatar is first known as the Stranger from another world, who defeats Mondain, Minax, and their spawn, Exodus. The Stranger becomes the Avatar once his goal changes to following the path of the Virtues, and retrieving the Codex of Ultimate Wisdom from the Great Stygian Abyss. This is noted as ***one of the first uses of "Avatar" in the virtual context***. http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Ultima_characters#The_A...
Позвольте не согласиться. На русский мы всегда будем переводить как персонаж. А аватар - это для тех переводчиков-валовиков, для которых гаджет, рекордер, зуминг, трэшинг, интерливинг, провайдер, аутсорсинг, компьютинг, плагин, пиринг и прочие ничем не обоснованные кальки проще и быстрее, чем подумать и дать русское соответствие. Главное - тысячи знаков побольше наколбасить да бабла побольше насвинячить.
В данном случае не вижу отличия от character. Просто avatar - более анимешное, более свежее слово, больше соответствует эпохе, чем старый литературный character. Скорее всего, мы на русский тоже скоро будем переводить транслитерацией - "аватар", мол, и всё тут.
WORD ORIGIN from Sanskrit avatāra descent, from ava down + tar- to cross. Oxford Advanced Learner's Dictionary
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence: peer agreement (net): +7
здесь: персонаж
Explanation: Буквально - "воплощение". Переводить как "аватар" нужно только в соответствующей случаю игровой вселенной. Такой перевод будет уместен, например, в некоторых японских вселенных. "Аватаром" называют "персонажа" далеко не всегда. В этом случае (скорее всего, но не обязательно - см. конкретный игровой мир) имеется в виду "персонаж".
Semarg Local time: 18:54 Specializes in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 9