Glossary entry

English term or phrase:

the pitch

Russian translation:

слоган

Added to glossary by Alexandra McCarthy
Nov 8, 2006 00:21
17 yrs ago
English term

the pitch

English to Russian Marketing Idioms / Maxims / Sayings Network Marketing
"Creating a Great Initial Script (The Pitch)"
it's also used as "sales pitch"
what would be russian equivalent of this expression?

Discussion

Alexandra McCarthy (asker) Nov 8, 2006:
vryadli "tovar", potomu chto vot: It is vital for you to create a succinct, clear, purposed verbal pitch that projects confidence in yourself and your opportunity.
ochkarik Nov 8, 2006:
If the script is for sale then the russian equivalent for both cases is "товар " или "товар для продажи"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

слоган

ну, не совсем по русски :-)
Peer comment(s):

neutral Nikolay Kuzmin : по русски будет "лозунг"
3 hrs
Правильно!
agree KPATEP (X) : рекламный слоган
8 hrs
вот вот! и я об этом! Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо всем за помощь "Слоган" в моей ситуации подходит больше всего так как коротко, ясно и склоняется легко. несовсем по-русски это тоже нормально :) спасибо"
+1
7 mins

торговый призыв

а "sales pitch" - коммерческий призыв

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-11-08 00:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

....послание должно запоминаться , узнаваться и нести имиджевый либо локаничный торговый призыв .

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-11-08 00:33:04 GMT)
--------------------------------------------------

также может быть "рекламный призыв"



--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-11-08 00:40:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://209.85.129.104/search?q=cache:R7eAH_CNLNsJ:www.journa...
pitch - коммерческий призыв; представление; самопрезентация рекламного агентства потенциальному клиенту; ad - основной рекламный мотив объявления


Господа, продающие маргарин ХХХ и недавно начавшие использовать слогано-линию "Только теперь! Вкус настоящего масла!", взяли и заменили этот коммерческий призыв на более новый и продвинутый: "Растворите во рту вкус масла!".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-08 01:27:27 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Pitch
Sales pitch - a merchant's presentation of a product or service
Peer comment(s):

agree Nikolay Kuzmin
4 hrs
thank you!
Something went wrong...
3 hrs

презентация возможностей/услуг для потенциального клиента

этот термин широко используется в американском бизнесс лексиконе, но еще не имеет аналога в русском языке, поэтому по-моему переводить лучше передавая суть термина.
Something went wrong...
+1
3 hrs

девиз

ТОРГОВЫЙ девиз

"Доверие и Качество" - торговый девиз египетской компании "АПИК". Вернуться в начало Вернуться к началу страницы. Американская фармацевтическая компания ...
www.nsk.su/~vitamax/amoun.htm
Peer comment(s):

agree Vlad Pogosyan
5 hrs
Something went wrong...
11 hrs

стимулятор сбыта

Встретил вот такой вариант См ссылку

--------------------------------------------------
Note added at 11 час (2006-11-08 11:53:37 GMT)
--------------------------------------------------

Т.е. он может быть и не обязательно вербальный - такой общий термин.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search