Glossary entry

English term or phrase:

with loss comes opportunity

Russian translation:

нет худа без добра

Added to glossary by Andrew Vdovin
Mar 20, 2010 05:19
14 yrs ago
1 viewer *
English term

with loss comes opportunity

English to Russian Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
Know that ***with loss comes opportunity.*** Know that things generally have a way of working out. Stay out of that dark room and picture something better.

The Vikes have lost their top five scorers from a 2006-07 squad that went 20-3 in conference play, but ***with loss comes opportunity.***

Как бы половчее перевести?

Discussion

Sonya Avetisyan Mar 21, 2010:
По-моему, выражение <<нет худа без добра>> больше употребляется в тех случаях, когда <<добро>> после <<худа>> уже свершилось, или хотя бы есть известие о том, что оно должно свершиться.

Proposed translations

+9
11 mins
Selected

нет худа без добра

..
Peer comment(s):

agree Alla_K : звучит хорошо в контексте первого фрагмента
12 mins
спасибо
neutral boostrer : как перевод выражения это вполне, но не совсем контексту соответствует, мне кажется.
25 mins
спасибо
agree Li Lo
33 mins
спасибо
agree Julia Skorohod
54 mins
спасибо
agree gutbuster : Out of Loss comes Opportunity, Out of adversity comes opportunity
1 hr
спасибо
agree tschingite
2 hrs
спасибо
agree Oleksiy Markunin
2 hrs
спасибо
agree Elina Semykina
4 hrs
спасибо
agree sas_proz
5 hrs
спасибо
agree Elina Rokhkind
22 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help Sophia! Thanks everybody!!!"
+2
10 mins

когда закрывается одна дверь открывается другая

как вариант....
Peer comment(s):

neutral Alla_K : она не обязательно открывается. но вы ее скорее заметите, если первая захлопнулась перед носом. стучите - и может откроется :)
13 mins
Спасибо, Алла!
agree Alexandra Taggart : You are absolutely correct
16 hrs
Спасибо, Александра!
agree Natalia Mackevich : Согласна. Там еще запятой не хватает.
18 hrs
Спасибо, Наталия!
Something went wrong...
+1
35 mins

Не радуйся нашедши, не плачь потеряв

*
Peer comment(s):

agree Alla_K : лучше в контексте второго фрагмента
43 mins
Спасибо!
Something went wrong...
+3
52 mins

не упадешь - не поднимешься

...
Peer comment(s):

agree boostrer : Ай, хорошо. Самый раз!
27 mins
Спасибо!
agree Alla_K : лучше в контексте второго фрагмента
27 mins
Спасибо.
agree Natalia Mackevich : Ко второму.
18 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
+2
2 hrs

не было бы счастья да несчастье помогло

Еще один вариант.
Peer comment(s):

agree Yuliya UA
1 hr
Thank you, Yuliya!
agree Natalia Volkova : Не было бы счастья, да несчастье помогло. ( с запятой)
2 hrs
Thank you, Natalia!
Something went wrong...
3 hrs

где потеряешь, там найдешь

один из вариантов
Something went wrong...
5 hrs

каждая потеря предшествует новому старту

***********
Something went wrong...
1 day 1 hr

потеря (и) приносит (ят) или открывает (ют) новые возможности

Что-то мне кажется. что это не очень-то идиома а просто удачно высказанная мысль. К тому же, опять имхо, контекст не располагает к сильно фольклорным формулировкам.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search