Glossary entry

English term or phrase:

senior engineering consultant ,field services

Russian translation:

Старший технический консультант, обслуживание в процессе эксплуатации

Added to glossary by Oleg Pashuk (X)

Discussion

Michael Tovbin Sep 3, 2002:
�������� � field services. ����� ��� ��������, ����, �� ��� �������?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Старший технический консультант, обслуживание в процессе эксплуатации

---

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-03 20:22:38 (GMT)
--------------------------------------------------

Или - Главный технический консультант...
Peer comment(s):

agree Irene N : У меня есть мысль, и я ее думаю ниже.
2 hrs
thanks
agree marfus : у меня тоже как бы что-то шаволится на сей счет, но мыслью я б это покуда не назвал...
5 hrs
thanks
agree Sergei Vasin
9 hrs
thanks
disagree Oleg Osipov : Если СТК, то непонятно по каким вопросам, если с "обслуживанием в ПЭ, то это не по-русски.Ср.: "Главбух, решение фин. вопросов".- Степан
11 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer.
+2
3 hrs

специалист по пусконаладочным работам

С первой частью у Олега все правильно. Ничего неправильного нет и во второй, но я почти уверена своей версии. Обоснование - gut feeling и знакомство с характером услуг, которые обычно заказывают. Практически никто не держит постоянного стороннего консультанта после пуска для обслуживания, например, закупленной линии. А тут речь о консультанте, а не о штатном инженере-эксплуатационнике. Этот же человек может в аварийной ситуации выехать на место в течение гарантийного срока в рамках договорных условий.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-04 22:52:50 (GMT)
--------------------------------------------------

Бригаде имени товарища Котовского:

Олег, а ньютрилку я нажала по ошибке, и откуда она вылезла - я вовсе даже не возражаю, поскольку вариант вполне нейтрально-оптимально-профессиональный.
Peer comment(s):

agree Oleg Pashuk (X) : Basically, the same idea but not just to set-up, but to continue to service the equipment throughout the duration of expluatation
29 mins
Спасибо.
agree Mark Vaintroub
4 hrs
Спасибо.
Something went wrong...
9 hrs

главный инженер-консультант по техническому обслуживанию

У меня друг американский занимается такой профессией.
Он в Китае раз двадцать был - печки налаживал (разумеется не в деревенской избе).
Вот, например, у нас на ферме...
Кот

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-04 04:06:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Откуда столько Олегов развелось?
Peer comment(s):

neutral Irene N : А он двадцать раз одну и ту же печку налаживал или разные?
18 hrs
Something went wrong...
5 days

Старший инженер-консультант (для) полевых работ, или...

Главный технический эксперт по полевым работам

Можно вместо "Полевые работы" написать "Работа в полевых условиях", все зависит от контекста.

В зависимости от того, что понимается под полевыми работами, их еще можно (но не во всех случаях) назвать:
Работа на объекте, Обслуживание объекта

Все аргументы в защиту именно этого термина я уже приводила в вопросе про home/field
Сама неоднократно в полевых работах участвовала, так что терминологию знаю.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-09-09 00:17:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Вот в этом вопросе я все написала про полевые работы, и ссылки тоже привела:

http://www.proz.com/kudoz/265293
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search