Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Out of force magistrates court
Spanish translation:
(Juzgado de Primera Instancia) fuera de la demarcación habitual
Added to glossary by
Claudia Sáenz
Aug 11, 2020 09:28
3 yrs ago
25 viewers *
English term
Out of force magistrates court
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
Hola a todos:
Estoy traduciendo un documento a español de España y tengo una duda con la expresión: "out of force magistrates court".
Me aparece en una notificación de comparecencia ante el tribunal emitida por la policía británica. No tengo más contexto porque es una tabla y no está completada. Ya he visto la dificultad que entraña traducir "magistrates court", pero no consigo entender a qué hace referencia "out of force".
¡Muchas gracias de antemano!
Estoy traduciendo un documento a español de España y tengo una duda con la expresión: "out of force magistrates court".
Me aparece en una notificación de comparecencia ante el tribunal emitida por la policía británica. No tengo más contexto porque es una tabla y no está completada. Ya he visto la dificultad que entraña traducir "magistrates court", pero no consigo entender a qué hace referencia "out of force".
¡Muchas gracias de antemano!
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | (Juzgado de Primera Instancia) fuera de la demarcación habitual | Laura Serantes |
3 | desalojar | Antonella Perazzoni |
Proposed translations
+1
1 day 33 mins
Selected
(Juzgado de Primera Instancia) fuera de la demarcación habitual
La opción que sugirió Sam Whatley más arriba tiene mucho sentido.
"force out" es un phrasal verb, pero "out of force" es una descripción del "magistrates court" y concuerdo en que se refiere a que policías (u otros profesionales, no se detalla) se tienen que desplazar a otros juzgados fuera de su territorio, o de la zona en la que dan servicio habitualmente, y que por ello pueden recibir pago en concepto de dietas.
Me remito al documento que Sam aportó:
https://www.polfed.org/westmids/advice-regs/frequently-asked...
"officers who are deployed away from their normal place of duty whether in or out of force"
"force out" es un phrasal verb, pero "out of force" es una descripción del "magistrates court" y concuerdo en que se refiere a que policías (u otros profesionales, no se detalla) se tienen que desplazar a otros juzgados fuera de su territorio, o de la zona en la que dan servicio habitualmente, y que por ello pueden recibir pago en concepto de dietas.
Me remito al documento que Sam aportó:
https://www.polfed.org/westmids/advice-regs/frequently-asked...
"officers who are deployed away from their normal place of duty whether in or out of force"
Peer comment(s):
agree |
Adrian MM.
: ... de la prefectura / competencia policial
10 mins
|
Gracias, Adrian. "prefectura" no se utiliza en España y "competencia policial" puede dar lugar a malinterpretaciones salvo que se indique claramente que se refiere a un territorio/lugar.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchísimas gracias por la ayuda, no sé usar KudoZ bien así que respondo aquí. Sí, aparecía todo junto como título.
Lo que Sam Whatley y Laura Serantes decís tiene todo el sentido del mundo, creo que tenéis razón.
¡Gracias! "
10 hrs
desalojar
force out - expel from one's property or force to move out by a legal process;
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-08-11 19:41:42 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/33...
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2020-08-11 19:41:42 GMT)
--------------------------------------------------
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/law-general/33...
Example sentence:
"The landlord evicted the tenants after they had not paid the rent for four months"
Note from asker:
Gracias Antonella, pero en este contexto no se refería a echar a nadie. Aun así, ¡muchas gracias por tu respuesta! |
Discussion
https://www.polfed.org/westmids/advice-regs/frequently-asked...
"officers who are deployed away from their normal place of duty whether in or out of force"
¿Aparece la frase así, "out of force magistrates court", es decir, todo junto?