to be compliant,

Spanish translation: cumplir/no cumplir el tratamiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:be compliant/not be compliant
Spanish translation:cumplir/no cumplir el tratamiento
Entered by: Irina Dicovsky - MD (X)

23:46 Dec 22, 2006
English to Spanish translations [PRO]
Medical - Surveying
English term or phrase: to be compliant,
Male, 18-24 years, moderate to severe acne, unlikely to be compliant, level of emotional distress.
I know what it meeans, that the patient doesn't take the medication as instructed.
Is there a conventional way to say this or does it need to be explained?
claudia16 (X)
United Kingdom
Local time: 14:57
probablemente no cumplirá su tratamiento
Explanation:
Claudia:
La traducción convencional de "treatment compliance" es cumplimiento del tratamiento, creo que en este caso la redacción permite describir la situación.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-12-22 23:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

...o probablemente no cumplirá el tratamiento, ahí es cuestión de estilo...
Selected response from:

Irina Dicovsky - MD (X)
Argentina
Grading comment
muchas gracias
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4probablemente no cumplirá su tratamiento
Irina Dicovsky - MD (X)
5 +1(probablemente) renuente
Henry Hinds
4 +2poco propenso a seguir el tratamiento,
Mónica Algazi
4con incumplimiento terapéutico
Alba Mora


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
probablemente no cumplirá su tratamiento


Explanation:
Claudia:
La traducción convencional de "treatment compliance" es cumplimiento del tratamiento, creo que en este caso la redacción permite describir la situación.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2006-12-22 23:55:14 GMT)
--------------------------------------------------

...o probablemente no cumplirá el tratamiento, ahí es cuestión de estilo...

Irina Dicovsky - MD (X)
Argentina
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
muchas gracias

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cándida Artime Peñeñori
11 mins
  -> Gracias colega!

agree  Victoria Frazier
1 hr
  -> Gracias, Victoria!

agree  teju
4 hrs
  -> Gracias, Teju!

agree  SandraV
16 hrs
  -> Gracias, Sandra!

neutral  Silvia Brandon-Pérez: No creo que esta opción indique renuencia a tomar medicamento...
19 hrs
  -> Lamento no estar de acuerdo. Soy especialista en el tema.
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
(probablemente) renuente


Explanation:
unlikely to be compliant = probablemente renuente

Henry Hinds
United States
Local time: 07:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mónica Algazi: Esta también me gusta! Feliz Navidad, Henry!
1 day 11 hrs
  -> Gracias, Mónica.
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
poco propenso a seguir el tratamiento,


Explanation:
Dentro del contexto, me parece que suena más natural así, ya que "probablemente" requiere el uso del modo subjuntivo.

Mónica Algazi
Uruguay
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 35

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  jomasaov (X)
9 hrs
  -> Gracias, jomasaov, y feliz Naidad.

agree  Silvia Brandon-Pérez
18 hrs
  -> Gracias, silviantonia, y feliz Navidad.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
con incumplimiento terapéutico


Explanation:
Suerte

Alba Mora
Local time: 10:57
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search