story editor

Turkish translation: öykü koordinatörü [sinema]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:story editor
Turkish translation:öykü koordinatörü [sinema]
Entered by: Özden Arıkan

14:34 Jul 6, 2004
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / cinema-TV
English term or phrase: story editor
Türkçe sinema-TV camiasında ne denir buna acaba? Yine "story editor" diye buluyorum hep :-(
Özden Arıkan
Germany
Local time: 04:57
öykü sorumlusu, ille de Türkçe karşılık isteniyorsa
Explanation:
Siz bulamadıysanız, kimze bulamaz!
"Senaryo" riskli olur, çünkü senaryo daha kapsamlıdır ve birçok "story"den oluşur.

Olduğu gibi bırakmak daha anlamlı olabilir.
Bizde bu tür terimleri olduğu gibi kullanmak moda.
Örnek:
ENGLISH TURKISH
Casting Casting
Mix: Mix
Dubbing Dubbing
Post Prod. Post Production (veya post prodüksiyon)
anchorman anchorman (bu bir iki yıldır giriyor)
animator animatör
effect efect
episode episot
fiction fikşın (!)
flashback flaşbek (veya aynen)
fragment fragman

Bunları çoğaltabileceğinizden eminim.
Bizdeki editör daha çok "düzelten, düzenleyen, redaktör" anlamında kullanılıyor. İngilizce editörle ifade edilen şeyi ise aşağıdaki linkte yer alan meslek tanımı da dikkate alınınca, "müdür, şef, yöneten, sorumlusu, vb." gibi sıfatlarla bezemek gerekiyor anlam yakınsaması sağlamak için.

h.i.h.
Selected response from:

Selçuk Budak
Local time: 05:57
Grading comment
Çok teşekkürler. Murat, sana da teşekkürler :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5öykü sorumlusu, ille de Türkçe karşılık isteniyorsa
Selçuk Budak
5 -1metin yazarı
shenay kharatekin
5 -1Metin Baş Hazırlayanı
Adil Sönmez (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
öykü sorumlusu, ille de Türkçe karşılık isteniyorsa


Explanation:
Siz bulamadıysanız, kimze bulamaz!
"Senaryo" riskli olur, çünkü senaryo daha kapsamlıdır ve birçok "story"den oluşur.

Olduğu gibi bırakmak daha anlamlı olabilir.
Bizde bu tür terimleri olduğu gibi kullanmak moda.
Örnek:
ENGLISH TURKISH
Casting Casting
Mix: Mix
Dubbing Dubbing
Post Prod. Post Production (veya post prodüksiyon)
anchorman anchorman (bu bir iki yıldır giriyor)
animator animatör
effect efect
episode episot
fiction fikşın (!)
flashback flaşbek (veya aynen)
fragment fragman

Bunları çoğaltabileceğinizden eminim.
Bizdeki editör daha çok "düzelten, düzenleyen, redaktör" anlamında kullanılıyor. İngilizce editörle ifade edilen şeyi ise aşağıdaki linkte yer alan meslek tanımı da dikkate alınınca, "müdür, şef, yöneten, sorumlusu, vb." gibi sıfatlarla bezemek gerekiyor anlam yakınsaması sağlamak için.

h.i.h.



    Reference: http://www.occupationalinfo.org/13/132037026.html
Selçuk Budak
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Çok teşekkürler. Murat, sana da teşekkürler :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: evet
23 hrs

agree  YASiN DEMiRKIRAN
1 day 19 hrs

agree  murat Karahan: Senaryo denmemesi çok doğru! çünkü kitapların da gözden geçirilmesi gerekiyor. Story Analyst'lerin çıkardıkları özetlere göre önerilerde bulunuyorlar. Bu yüzden bir grubun sorumlusular.
1 day 21 hrs

agree  Sweet Prince (X)
2 days 14 hrs

agree  1964: Senaryo Görevlisi, Türkç:Oyunluk görevlisi diğer ingilizce denkleri :Scenario editor, stroy editor, script editor, story reader, büyük yapımevlerinde filmlerde kullanılmak üzere konu, buluş araştırıp özetleri çıkaran kişi SİNEMA, TV . Sözlüğü Nijat Özön
3 days 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
metin yazarı


Explanation:
eşim eski BRT li
televizyon sektöründe uzun süre çalıştığı için bu konulara yabancı değil

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 30 mins (2004-07-07 16:04:55 GMT)
--------------------------------------------------

O\'na sordum, hemen böyle dedi

shenay kharatekin
Türkiye
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Serkan Doğan: bir yorum
13 hrs
  -> evet oyle bana yukaridaki cevapta mantikli gelmisti once, sonra esime sordum boyle dedi

disagree  murat Karahan: Story editor hiçbir şey yazmaz. Yazılanlardan özet çıkarır.
21 hrs
  -> ben esimin yalancisiyimm
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Metin Baş Hazırlayanı


Explanation:
Hazırlamakta olduğum ve halen 233 sayfayı bulan “Genel Sözlük”te, “Story Editor” ile ilgili olarak aşağıdaki kayıt mevcuttur.

Şahsıma saldıranı tatmin etmek ümüdiyle sunuyorum.

story editor = Selects and secures written material and supervises staff writers who prepare scripts to be used for television or motion picture productions: Reviews and evaluates writers' work developed during previous associations, samples presented by agents, and material received from other sources to select writers and subject material compatible with established styles, concepts, and formats. Recommends purchase of material judged to be suitable in developing scripts. Confers with production head regarding selection of writers and material. Hires, assigns, and supervises writers who prepare scripts for production. Reviews writers' work and gives instruction and direction regarding changes, additions, and corrections. Rewrites, combines, and polishes draft scripts, as necessary, to prepare scripts for production. Reads stories and other material obtained from various sources and evaluates potential for development into scripts. May assign staff members to write synopses, treatments, adaptations, scripts, and continuity when working on motion pictures.
http://www.occupationalinfo.org/13/132037026.html


editor düzenle, editör; gazete veya mecmua başyazarı veya müdürü; gazete müdürü veya gazetedeki belli bir bölüm müdürü; basıma veya yayıma hazırlayan; malzemeyi yayınlanmak üzere seçen kişi veya heyet; müellif; tiraj



Adil Sönmez (X)
Local time: 05:57
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  murat Karahan: madem bu kayıt mevcuttu niye daha önce farklı bir cevap önerdiniz? Bu kişi bir sorumlu, bir amirdir. Hiçbir şeyi sıfırdan yazmaz, düzeltir, tashih eder, değerlendirir, koordine eder. Alıntıda yazdığı gibi.
4 hrs

disagree  Serkan Doğan: yani bilemiyorum ddh, askere de gittim ama gedikli çavuşa rastgelmedim, tabi adil bey çok daha iyi bilir, "metin baş hazırlayanı" şeklinde bir unvan bana fazla mantık iteklemesi, kelime tırtıklaması gibi geldi, tabi bu benim düşüncem sadece, saygımlarımla
23 hrs

neutral  Sweet Prince (X): Serkan Bey, neden olmasın. Askeriyede "Baş Gedikli Çavuş" var ya. "Baş Metin Hazırlayıcısı" neden olmasın. Böyle devam ederseniz, sanırım Adil Bey'e sizi düelloya davet etmekten başka bir seçenek bırakmayacak gibi görünüyorsunuz. DDH'den selamlar :=)))
2 days 8 hrs

agree  Altug Isigan: Adil Bey`in buldugu Turkce karsilik biraz zor `akiyorsa` da bu kisinin gorevini dogru tanimliyor. Senaryo yazimi ile ilgili bazi ceviri kitaplarda basitce `basyazar` olarak geciyor. Bu kisi senaryo ekibinin basinda yer alir.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search