GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:53 Aug 29, 2012 |
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Cooking / Culinary | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: erkehan Türkiye Local time: 20:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | porsiyon/çıkış |
| ||
3 | miktar |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
porsiyon/çıkış Explanation: Burada mesele bir imalattan/üretimden (production) "çıkış"olduğundan, hayvanların yavrulamasından da esinlenilen anlamda 'drop' denilmiştir. Öyle ya o da bir üretim. Bu çağrışımları Türkçede ancak şu şekilde yansıtabilirim: "dörtlü çıkış/porsiyon". Zira 'a four-drop' tan söz edildiğine göre "four-drop" bir fiilden isim türetmedir. Bu yüzden de 4'lü..,3'lü..diyerek -lü/-li,..ekini koymak zorundayız. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
miktar Explanation: four-drop: dortlu miktar, gibi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.