Department of Homeland Security

Turkish translation: iç güvenlik bakanlığı

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Department of Homeland Security
Turkish translation:iç güvenlik bakanlığı

21:53 Jun 15, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-19 01:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Government / Politics
English term or phrase: Department of Homeland Security
How is the name of this agency being rendered into Turkish?
Louis Mitler
Local time: 13:33
iç güvenlik bakanlığı
Explanation:
İç Güvenlik Bakanlığı is an alternative translation.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-15 22:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://turkish.turkey.usembassy.gov/media/pdf/amerika_hakkin...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-06-15 22:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

İç Güvenlik Bakanlığı ülkenin en yeni kabine bakanlığıdır.
http://turkish.turkey.usembassy.gov/media/pdf/amerika_hakkin... page 10
Selected response from:

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 20:33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11iç güvenlik bakanlığı
Selcuk Akyuz
5 +3İçişleri Bakanlığı
Salih YILDIRIM
5Emniyet Genel Müdürlüğü
Ali Bayraktar
5 -1Anayurt Güvenliği Bakanlığı
O. Korhan KARTIN


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
department of homeland security
Anayurt Güvenliği Bakanlığı


Explanation:
There is no equivalent Department (or Ministry) in the Turkish government system.
Above is the literal translation.
I would kindly suggest to keep the English original in parenthesis.

O. Korhan KARTIN
United States
Local time: 10:33
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Yusef: mot-a-mot çeviri ancak Türkçe kulllanım olarak uygun değil (sounds awkward)
20 hrs
  -> "mot-a-mot" yani "literal" ceviri oldugunu yazdim zaten aciklama kisminda. I have already written that it is a "literal" translation above in the explanation. Maybe it sounds awkward to you because such an entity does not exist in Türkiye.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
department of homeland security
Emniyet Genel Müdürlüğü


Explanation:
Established under the Ministry of Internal Affairs

Ali Bayraktar
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  O. Korhan KARTIN: Ali Bey, EGM ile yaptiklari isin oldukca benzer taraflari var ama DHS bir bakanlik.
1 day 4 hrs
  -> Korhan Bey öyle bir iddiam yok bu kesin doğrudur diye, sadece soruyu sorana seçim çeşitliliği olsun istedim. çevirecek olsam EGM benimde en son tercihim olurdu. Bir de şu var; Bu bakanlık tamamen terörle mücadeleye odaklı. (iç terör) EGM ile aynı yani
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
department of homeland security
İçişleri Bakanlığı


Explanation:
Ülkemiz hükümetinde var olan karşılığı budur. ABD'dedeki ismi farklıdır.
Türke karşılık arandığına göre eşdeğer bakanlık adı olarak bu kullanılmalıdır diye düşünüyorum.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 13:33
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Murad AWAD: agree
6 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Taner Göde: Department of State = Dışişleri Bakanlığı / Department of Homeland Security = İçişleri Bakanlığı ve zaten T.C. İşişleri Bakanlığının görevi de yurt içindeki güvenliği sağlamak. Wikipedia Türkçe ve İngilizce olarak ayrıntılı açıklamış zaten. Doğrusu bu.
16 hrs
  -> Teşekkür ederim. Ancak bu bilinen bir terim idi (43 yıl deneyim)

neutral  Selcuk Akyuz: İçişleri Bakanlığı: Department of the Interior (DOI). Department of Homeland Security (DHS) ise yeni kurulan bir bakanlık (2002'de kurulmuş). 2002 yılına kadar ABD İçişleri Bakanlığı için hangi terimi kullanıyordunuz?
16 hrs
  -> 1849 traihinde kurulan İçişleri Bakanlığı idi; http://en.wikipedia.org/wiki/U.S._Department_of_Interior

agree  Nuri Razi: Gerçekten de İçişleri Bakanlığı demek bu. Department of the Interior var ama o İçişleri Bakanlığı karşılığı değil. İçişleri Bakanlığının görevlerini yapan Homeland Security'dir.
17 hrs
  -> Teşekkür ederim. Tamamen haklısınız.

disagree  Yusef: görev alanı anti terörizm, muhacerat ve felaket yönetimi, trafiğe bakmıyor,mülki idare, gasp, hırsızlık,soygun, cinayet, kaçakçılık vb. gibi bizim içişleri bakanlığı dendiğinde akla gelen konulardan sorumlu değil
20 hrs

agree  Ali Bayraktar
1 day 5 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
department of homeland security
iç güvenlik bakanlığı


Explanation:
İç Güvenlik Bakanlığı is an alternative translation.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-06-15 22:05:52 GMT)
--------------------------------------------------

http://turkish.turkey.usembassy.gov/media/pdf/amerika_hakkin...

--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2009-06-15 22:08:33 GMT)
--------------------------------------------------

İç Güvenlik Bakanlığı ülkenin en yeni kabine bakanlığıdır.
http://turkish.turkey.usembassy.gov/media/pdf/amerika_hakkin... page 10

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 20:33
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: :-)) Hayır yani, karşılığı olmayan bir şeyi böyle çevirmek en doğrusu. Viskiyi rakı diye çeviremeyiz.
8 mins
  -> Araştırdım, buldum :)

agree  Simden Pilon
13 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  Erkan Dogan: Dept. of Homeland Security kesinlikle iç güvenlikle ilgili görev yapıyor. Bence en doğru çeviri. Tebrikler.
1 hr
  -> Teşekkür ederim

agree  Sebla Ronayne: bence de
3 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  olger
8 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  thotholo
10 hrs
  -> Teşekkür ederim

neutral  Taner Göde: Selçuk Bey, http://en.wikipedia.org/wiki/Ministry_of_the_Interior burada USA için Department of Homeland Security ve Department of Justice kullanılmış. "Türkiye Cumhuriyeti İçişleri Bakanlığı yurdun iç güvenliğini ve asayişini sağlamakla yükümlüdür"(Wiki)
16 hrs
  -> Verdiğim linke bakarsanız "resmi" kullanımı göreceksiniz.

agree  Yusef
20 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Salih C.Riz
1 day 13 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  ozan karakış
1 day 10 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Karahan Sisman: "resmi" kullanımı kabul etmekle birlikte; milli güvenlik bakanlığı daha mı uygun olurdu diye düşünüyorum hala :) (billiyorum national security.... die başlayan yüzlerce kurum vardır :) )
2 days 1 hr
  -> Teşekkür ederim

agree  K.K.Unal
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search