Glossary entry

English term or phrase:

Highest Point of Leverage

Turkish translation:

En Avantajlı Konum

Added to glossary by Erkan Dogan
Mar 15, 2011 22:51
13 yrs ago
English term

Highest Point of Leverage

English to Turkish Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping Supplier Chain
[in order to maximize benefits to the greatest number of sale points, also known as “highest point of leverage”] olarak geçiyor. Tipik bir kullanımı var mı merak ediyorum. Saygılar.

Proposed translations

7 hrs
Selected

en yüksek avantaj noktası

leverage: avantaj(lı konum)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Metne göre "en avantajlı konum" olarak düşünüyordum, aynı yanıtı görmek isabet oldu. Teşekkürler"
8 hrs

En Yüksek Yatırım

Ticari açıdan böyle yorumlardım!
Something went wrong...
+1
10 hrs

en yüksek kaldıraç noktası

"leverage"ın iktisatta kaldıraç anlamı bulunur.

Borçlanmada geçen bir kavramdır genelde, belli bir noktaya kadar olan borçlanma optimal kabul edilir. Bu noktanın üstü risklidir ve bu kavrama da kaldıraç etkisi (leverage effect) denir:)
Peer comment(s):

agree Ceren Coşar
12 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search