Fleur de Lait

Ukrainian translation: Молочна Квітка

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Fleur de Lait
Ukrainian translation:Молочна Квітка
Entered by: Svetlana Ball

00:23 May 15, 2006
English to Ukrainian translations [PRO]
Food & Drink
English term or phrase: Fleur de Lait
This is from the menu. I do not speak French and I suspect the name is of French origin. I have not found anything suitable on the web.

сир Флор де Лайт?

Светлана
Svetlana Ball
Local time: 02:50
Молочна Квітка
Explanation:
Перекладається на всі мови:

Сорта сыра марки Феномен ХХ
В переводе с итальняского Фиор Ди Латте означает Молочный Цветок. Сыр Моцарелла Фиор Ди Латте обладает нежным пресноватым вкусом и является прекрасной ...
fromage.narod.ru/phenomen.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-05-15 12:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

А може треба транслітерацію з французької? Прошу: Фльор де Лє. Чи з італійської: Фіор ді Латте.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-05-15 12:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

У американця, котрий складав меню, видно, гарний смак - тому він не дозволив собі калічити французький шарм. А коли б дозволив, то, мабуть, вийшло б Milky Flower.
Selected response from:

Vassyl Trylis
Local time: 09:50
Grading comment
Thank you very much for your help.

Svetlana
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Молочна Квітка
Vassyl Trylis


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
fleur de lait
Молочна Квітка


Explanation:
Перекладається на всі мови:

Сорта сыра марки Феномен ХХ
В переводе с итальняского Фиор Ди Латте означает Молочный Цветок. Сыр Моцарелла Фиор Ди Латте обладает нежным пресноватым вкусом и является прекрасной ...
fromage.narod.ru/phenomen.htm

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-05-15 12:19:03 GMT)
--------------------------------------------------

А може треба транслітерацію з французької? Прошу: Фльор де Лє. Чи з італійської: Фіор ді Латте.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2006-05-15 12:25:00 GMT)
--------------------------------------------------

У американця, котрий складав меню, видно, гарний смак - тому він не дозволив собі калічити французький шарм. А коли б дозволив, то, мабуть, вийшло б Milky Flower.

Vassyl Trylis
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you very much for your help.

Svetlana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vladimir Dubisskiy: може й не смак, просто за правилами перекладу "третю мову" взагалі не чіпають, як працюють з двома. Але б я поставив "Фльор-де-Ле".
2 days 21 hrs
  -> дякую. А тут хоч-не-хоч три мови. А сам сир - італомовний, от і четверта:). Форма "Ле" якось більше пасує артиклям, тому я взяв Лє, хоча, гадаю, це не дуже важливо.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search