Amorce et primer

English translation: primer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:Amorce et primer
English translation:primer
Entered by: Louisa Tchaicha

12:52 Oct 16, 2010
French to English translations [PRO]
Science - Biology (-tech,-chem,micro-) / polynucléotides
French term or phrase: Amorce et primer
Hello,

I understood that amorce translated in English as "primer", so I have been using it for "amorce" throughout my text, however, the French text also says "primer", should I translate both as "primer"?

Amorce sens Universelle = Universal sense primer
and "primer" here used in the French text:
Primer-1: 5’-AGTCGAGAGCCGATTCCGCT-3’

Your insight would be very useful
Thank you
Louisa Tchaicha
Tunisia
Local time: 03:04
primer
Explanation:
You're right, amorce is primer. I reckon they are just using the English word on some occasions and the French on others. It is quite common for French molecular biologists to adopt the English vocabulary.
Selected response from:

Helen Genevier
France
Local time: 04:04
Grading comment
Thank you all for your time :) very much appreciated!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4primer
Helen Genevier
3 -1to porportion and prime
Sara Rodriguez


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
primer


Explanation:
You're right, amorce is primer. I reckon they are just using the English word on some occasions and the French on others. It is quite common for French molecular biologists to adopt the English vocabulary.

Helen Genevier
France
Local time: 04:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 56
Grading comment
Thank you all for your time :) very much appreciated!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Drmanu49: amorce "sens" et "anti-sens"
2 mins
  -> Thanks Manu :-)

agree  Lionel_M (X): in EN: primers "forward and reverse" ou "upstream and downstream"
1 hr
  -> Thanks Lionel :-)

agree  Joan Berglund: yes, I often see a mix of English and French in French molecular biology. Don't know why they have to switch back and forth in the same paper, but they do.
1 hr
  -> Thanks Joan :-)

agree  Joanne Archambault: primer all the way!
4 hrs
  -> Thanks Joanne :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
to porportion and prime


Explanation:
Perhaps this means to measure and prepare

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2010-10-16 14:04:10 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry...I got a call and had to step away mentally...
"To porportion and prepare"
is what I am trying to say

Sara Rodriguez
United States
Local time: 21:04
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel_M (X): "to porportion" no
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search