GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:33 Feb 19, 2011 |
French to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / 10 lames recharges coupe-cors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lara Barnett United Kingdom Local time: 17:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | callus remover 10-blade replacement set |
| ||
4 | 10 Corn Removal Replacement Blades |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
callus remover 10-blade replacement set Explanation: or "refill set" Reference: http://www.purespadirect.com/LUXOR-Pedicure-Collection-Callu... Reference: http://www.amazon.com/Tweezerman-Callus-Shaver-Replacement-B... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
10 Corn Removal Replacement Blades Explanation: "recharges" would normally translate as replacement in this context. "le cor au pied" is corn in medical terminology. Although the example below shows blades described as being suitable for calluses as well as corns, the source term just refers to corns. Example sentence(s):
Reference: http://cgi.ebay.co.uk/10-Pack-Callus-and-Corn-Removal-Replac... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.