Glossary entry

French term or phrase:

le même regard sur nous-mêmes, aussi bien nous, ...

English translation:

So we don\'t look at ourselves the same way (as without make-up), and neither do other people.

Added to glossary by Lara Barnett
Jan 21, 2013 12:15
11 yrs ago
2 viewers *
French term

le même regard sur nous-mêmes, aussi bien nous, ...

French to English Marketing Cosmetics, Beauty Promotion for corrective makeup
This is a short promotional text for a corrective concealer/foundation type product for sufferers of psoriasis. It concludes by pointing out the enjoyment of wearing makeup.

The context reads:

"Le maquillage, c'est d'abord une sensation agréable. Donc on ne porte pas le même regard sur nous-memes, aussi bien nous, que les autres."

I get the general idea about how we don't see ourselves as well as other people do but as I am not 100% sure of what the entire idea is about, I am not sure of the best way to translate it.
Change log

Jan 21, 2013 20:47: Yolanda Broad changed "Term asked" from "le meme regard sur nour-memes, aussi bien nous, ..." to "le même regard sur nous-mêmes, aussi bien nous, ..."

Discussion

Lara Barnett (asker) Jan 22, 2013:
You / We Thank you. You may be right - I agree with the "on" issue and have used "You" throughout as I normally do for this term. However, sent translation off with the term "we" for this particular sentence as it seemed to be distinct from the rest of the "on" idea in the text. Hopefully will be OK in this instance.
philgoddard Jan 21, 2013:
It's worth noticing that whichever answer you choose, English often uses "you" where other languages use "we". In a marketing context like this, you need to appeal directly to the reader, so I feel "you" would be better.

Proposed translations

+5
8 mins
French term (edited): le meme regard sur nour-memes, aussi bien nous, ...
Selected

So we don't look at ourselves the same way (as without make-up), and neither do other people.

I think that would be an appropriate translation. The idea, rather than what you suggest, is that the wearer looks different, presumably better, with make-up both to herself and to others.
Peer comment(s):

agree Frank Foley : Yep! Maybe change the opening to "And with it on", and leave out the phrase in brackets?
20 mins
Thanks, Frank. Yes, I wrote the phrase in brackets as optional, but if possible it is best to leave it out, I agree.
agree Victoria Britten
32 mins
thanks, victoria!
agree Yvonne Gallagher : with Frank
2 hrs
agree Verginia Ophof
2 hrs
agree Cetacea
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
31 mins
French term (edited): le meme regard sur nour-memes, aussi bien nous, ...

The way we see ourselves, and the way others see us, is not the same

as simply as possible given the tortuous French !
Peer comment(s):

neutral Jane F : That could mean that the way we see ourselves differs from the way other people see us, which is not what is intended here
46 mins
it repeats the ambiguity that is in French
agree Sylvie LE BRAS : C'est exactement ça !
3 hrs
Something went wrong...
+5
58 mins
French term (edited): le meme regard sur nour-memes, aussi bien nous, ...

it lets you and others see a new you

This is a promotional text, so it needs to get across the message in the most positive way. Perhaps you could use 'see yourself in a new light', but 'a new you' is a shorter and snappier version that, in my opinion, gets straight to the point here.

A 'new you' is often used to refer to putting a certain problem behind you (in this case problem skin), which I assume is exactly what this product aims to do.
Peer comment(s):

agree Yvonne Gallagher
1 hr
Thank you, gallagy2
agree Verginia Ophof
2 hrs
Thanks, Verginia.
agree Sandra & Kenneth Grossman
2 hrs
Thank you, Sangro.
agree philgoddard
3 hrs
Thank you, phil.
agree katsy
1 day 4 hrs
Something went wrong...
1 hr
French term (edited): le meme regard sur nour-memes, aussi bien nous, ...

we see ourselves in a different light, and so do others

sounds more positive this way round
Something went wrong...
-2
7 hrs
French term (edited): le meme regard sur nour-memes, aussi bien nous, ...

Neither you yourself nor others would like the same look.

Imho
Peer comment(s):

disagree Kim Metzger : Where did "would like" come from?
50 mins
disagree Cetacea : It's about looking at yourself, not about any look.
13 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search