Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
cible aspirationnelle
English translation:
Aspirational segment
Added to glossary by
HelenRW
Jan 9, 2015 09:41
9 yrs ago
2 viewers *
French term
cible aspirationnelle
French to English
Marketing
Cosmetics, Beauty
Hello,
Just wondering here, as all translations of 'aspirationnelle' seem to imply aspiration on the part of the associated noun, like an aspirational customer. In this case, they are talking about a target customer base; there is one 'cible aspirationnelle' and another 'coeur de cible'.
Is aspirational still a good translation in this context, or is there another marketing term that could be used instead?
Thanks in advance!
Just wondering here, as all translations of 'aspirationnelle' seem to imply aspiration on the part of the associated noun, like an aspirational customer. In this case, they are talking about a target customer base; there is one 'cible aspirationnelle' and another 'coeur de cible'.
Is aspirational still a good translation in this context, or is there another marketing term that could be used instead?
Thanks in advance!
Proposed translations
(English)
4 +1 | Aspirational segment | Chakib Roula |
4 +2 | aspirational target (group) | Ana Vozone |
Proposed translations
+1
20 mins
Selected
Aspirational segment
I teach business English in Algeria and in one of my courses,I have come across the expression "aspirational segment" which means a client/customer category that is targeted by a company.
Example sentence:
the aspirational gap between the upper-middle and the top of the market.
That segment is projected to take a much larger cut of the luxury market in
Reference:
Note from asker:
Thank you |
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
4 hrs
aspirational target (group)
An additional suggestion, more in line with the original terms.
Example sentence:
n reality, the more narrow the focus, the more concisely the aspirational target group is defined, the broader it becomes.
Showing your brand collection's aspirational target group
Peer comment(s):
agree |
philgoddard
: We don't have the full context, but this seems an obvious choice.
12 mins
|
Many thanks, Phil!
|
|
agree |
Jean-Claude Gouin
2 hrs
|
Many thanks, 1045!
|
Discussion