Glossary entry

French term or phrase:

grigner en polka

English translation:

make criss-cross incisions (with a sharp knife) polka bread style

Added to glossary by Mark Nathan
Apr 15, 2008 21:56
16 yrs ago
French term

griner en polka

French to English Other Food & Drink patisserie - galette briochée
* Détailler des morceaux de pâte de 110g.
* Bouler et laisser reposer 10 min.
* Etaler en rond avec un rouleau patissière de 18 cm de diamètre.
* Mettre 3 galettes sur la plaque.
* Entailler par le desous avec un petit couteau et insérer féve.
* Mettre en fermentation.
* Laisser revenir 15 min à température ambiante
* Dorer et griner en polka.
* Cuire.
* A la sortie du four, passer au sirop à 30° avec un pinceau.

Discussion

Mark Nathan (asker) Apr 16, 2008:
The only ingredients given are pâte brioche boulangère and sirop 30°. There is no filling - just the bean.
Lori Cirefice Apr 16, 2008:
Mark, could you post more of the recipe, especially the list of ingredients?
Bourth (X) Apr 16, 2008:
However, since you appear to have an 18-cm-diameter rolling pin, your loaves may well be very large indeed. Gargantuan.
Bourth (X) Apr 16, 2008:
The half-baked "petits pains" that have appeared in the local Aldi are labelled as "grainés". 3 diff. types: with sunflower seeds, poppy seeds, and sesame seeds. Can't see this being done "en polka" other than on very large loaves.
Lori Cirefice Apr 15, 2008:
Then again I could be wrong about polka dots, Claire's explanation makes sense
Mark Nathan (asker) Apr 15, 2008:
It can't be griller, since thisis done as the same time as the egg washing - before baking.
Lori Cirefice Apr 15, 2008:
Well, it has a fève, so it must be one of the 2 kinds of galette des rois. As it's brioché, I'd say it's the "crown" shaped one with the little "polka dots" of sugar like you can see here http://tinyurl.com/6cgjzp
Carol Gullidge Apr 15, 2008:
looks as you were right about the polka!
Carol Gullidge Apr 15, 2008:
... with alternating dark and white chocolate to look like a draughts board.

good luck - zzzzzzzzzzzz zzzz!
Carol Gullidge Apr 15, 2008:
polka sounds more like polka dots... (still only guessing) I think chequerboard design is usually "damier" as far as I remember (I had a dessert to translate like that a year or so ago...) Not sure if criss-cross would count as damier. Mine was filled ...
Mark Nathan (asker) Apr 15, 2008:
Hi Carol, yes, I was thinking it must be a typo, may be grener, but what about the "en polka" ? It could be that criss-cross pattern that you often see on the top of galettes.
Carol Gullidge Apr 15, 2008:
Hi Mark: I know this is a long shot, but could it possibly be a typo (grener/grainer)?

Proposed translations

+1
19 hrs
Selected

make criss-cross incisions (with a sharp knife) polka bread style

one G is missing, it is "grigner"
this is a recipe for 3 galettes des rois (pâte briochée) 18cm diameter each.
There are a few other typos/mistakes in the writing and spelling, but: after "dorer" (brush with egg yolk) the top of the galette, you make incisions like the ones on "pain polka"
you can be sure of that
Peer comment(s):

agree Lori Cirefice : http://tinyurl.com/5lph8k grigner - good job!
1 hr
Thank you Lori!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks!"
+1
29 mins

half an explanation!

Can't find anything for griner, I'm afraid, but my Larousse Gastronomique says that "pain polka" is a traditional French bread with deep criss-cross grooves in the top which enable the bread to be divided without using a knife. it is also a gateau consisting of a ring of choux pastry on a shortcrust base, filled with confectioner's custard, dusted with sugar and caramelized with a red-hot skewer forming a criss-cross pattern. In both cases the name is derived from the dance of the same name, the criss-cross pattern resembling the figures of the dance.

You learn something every day!

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-04-15 22:30:55 GMT)
--------------------------------------------------

I wonder if griner could be griller - as in branded?
Peer comment(s):

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
7 hrs
Something went wrong...
8 hrs

The other half of Claire's explanation?

This is a very long shot but I thought it worth a try..
Could it possibly be a typo for 'graver'? On the grounds that if the recipe has been copied from a handwritten text...well some people's writing (including mine) leaves a lot to be desired.
So it could just be translated as 'draw lines in a criss-cross pattern''
as in the recipe on this site:

http://yummyhomelyfood.blog.co.uk/2008/01/07/the_tradition_o...

'Wet the edge with some of the egg yolk beaten with a little water
cover the mixture with the second circle of puff pastry
press the edge really well to seal
very gently draw lines one way on top of the pastry then at a 90 degres angle to create a diamond pattern
brush the top of the galette with the rest of the egg yolk mix
Bake in a hot oven (220 degres/210 degres fan assisted oven) for 30 minutes.
Remove from the oven, and turn your oven up to 240 degres
Sprinkle a couple of tablespoons of icing sugar on top of the cake ands return to the oven for 5 to 7 minutes to get a nice shiny glaze'

Something went wrong...
2 hrs

garnir en polka/fill like a polka pie

I'm taking a logical leap here, but this is my suggestion! A polka pie is basically just a filled flan case, which corresponds to the recipe, and I suggest that griner is indeed a typo for garnir.

See link below:

GATEAU POLKA

Pour : 6 personnes,

Ingrédients :

1 pâte brisée ou sablée préétalée,

Pour la pâte à choux :

75 g de farine tamisée,
50 g de beurre,
Beurre pour la plaque,
10 g de sucre en poudre,
2 oeufs + 1 jaune,
Sel,

Pour la crème pâtissière :

50 cl de lait,
40 g de Maïzena,
90 g de sucre en poudre,
2 jaunes d'oeufs,
50 g de beurre,
1 cuillère à soupe de rhum,
1 dose de caramel liquide,

Elaboration :

Découpez la pâte comme indiqué dans le " Tour de main ". Piquez-la
avec les dents d'une fourchette. Préparez la pâte à choux. Dans
une casserole, mettez 20 cl d'eau, le beurre, le sucre en poudre et
1 pincée de sel. Portez à ébullition. Dès que le beurre est fondu,
retirez la casserole du feu et versez-y la farine d'un seul coup.
Mélangez vigoureusement. Replacez la casserole sur le feu et remuez
vivement jusqu'à ce que la pâte se détache de la paroi de la
casserole. Hors du feu, incorporez les ufs entiers l'un après
l'autre. Tournez vigoureusement jusqu'à obtenir une pâte homogène.
Faites chauffer le four à 180 oC, th. 6. Battez le jaune d'uf à la
fourchette dans un peu d'eau et badigeonnez-en le bord du rond de
pâte avec un pinceau. Remplissez une poche à douille munie d'un
embout cannelé de 1 cm environ de pâte à choux et étalez-la tout
autour sur le bord de la pâte. Glissez la pâte sur la plaque du
four beurrée et faites cuire 25 minutes environ. Laissez refroidir.
7Pendant ce temps, préparez la crème pâtissière. Mélangez dans une
casserole la Maïzena avec le sucre et les jaunes d'ufs. Délayez
avec le lait froid. Faites épaissir la crème à feu doux en remuant
et retirez la casserole du feu dès les premiers bouillons.
Incorporez le beurre et, une fois qu'il est fondu, versez le rhum.
Étalez la crème pâtissière encore chaude sur la pâte. Enduisez le
dessus d'un voile de caramel à l'aide d'un pinceau. Votre marché :
Choisissez de préférence une pâte de qualité pur beurre. Tour de
main : Retournez une assiette de table sur la pâte et découpez-la à
la dimension de l'assiette avec la lame pointue d'un couteau. Pour
Changer Si vous le souhaitez, parsemez le caramel de quelques
amandes effilées. Vous pouvez remplacer la Maïzena par la même
quantité de fécule de pomme de terre, et le rhum par du kirsch ou de
l'alcool de fruit

je l'ai trouvé sur un site super : plein de recettes de gateaux !!

http://www.fleury-aude.com/recettes/recettescuicui-/33.html


--------------------------------------------------
Note added at 19 heures (2008-04-16 17:06:50 GMT)
--------------------------------------------------

I take my suggestion back - all your comments are, of course, justified! I answered too fast:-)

Note from asker:
Tony is right, there is no filling.
Peer comment(s):

neutral Tony M : That did occur to me too, but the recipe seems to be for a 'galette briochée', and it has a 'fève' in it, so I don't quite see how that would fit with then turning it into a custard pie.
7 hrs
thanks Tony, you're right, I answered too fast:-)
neutral Lori Cirefice : ah ha, garnir - that does seem to be very likely/sorry, so it is not filling ...
8 hrs
thanks Lori, you're right, I answered too fast:-)
neutral Carol Gullidge : garnir would have to be a double typo - far less likely (though not impossible, depending on how tired/sober the author was at the time!)
8 hrs
thanks Carol, you're right, I answered too fast:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search