cession en bac

English translation: sold by the tank

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:cession en bac
English translation:sold by the tank
Entered by: Alan Boydell

10:59 Jun 12, 2004
French to English translations [PRO]
Petroleum Eng/Sci
French term or phrase: cession en bac
TRANSFERT DE PROPRIETE ET DES RISQUES
La propriété et le risque relatifs au produit livré aux termes du présent contrat seront transférés du Vendeur à l’Acheteur selon les modalités suivantes:
LIVRAISON VRAC
Fourniture par pipe : dès que le produit passe la bride de liaison située à la sortie des installations du Vendeur.
Chargement camion ou wagon : dès que le bras de chargement est déconnecté.
Cession en bac : dès que la transaction est confirmée par fax par le gestionnaire du stockage, qui précisera la date du transfert.


This is about selling LPG (Liquefied Petroleum Gas). I can't quite picture what handing it over 'en bac' might look like.
Any ideas?
Alan Boydell
France
Local time: 23:00
sold from/in the tank
Explanation:
Given Web references to "hydrocarbures" being stored in "bacs de stockage" of capacities like 50,000 m3, I assume this refers to tanks such as found in tank farms at refineries, terminals, etc.

I guess if the tank goes up before the fax is sent, it's the producer's loss, whereas if it goes up subsequently, it's the buyer's.
Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 23:00
Grading comment
This is definitely most lilely in given context. Nice work! Thanks.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2sold from/in the tank
Bourth (X)
5transfer by boat
Adolpho J Silva


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
transfer by boat


Explanation:
"Cession en bac" means "supply by boat".

Adolpho J Silva
Brazil
Local time: 18:00
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sold from/in the tank


Explanation:
Given Web references to "hydrocarbures" being stored in "bacs de stockage" of capacities like 50,000 m3, I assume this refers to tanks such as found in tank farms at refineries, terminals, etc.

I guess if the tank goes up before the fax is sent, it's the producer's loss, whereas if it goes up subsequently, it's the buyer's.

Bourth (X)
Local time: 23:00
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 168
Grading comment
This is definitely most lilely in given context. Nice work! Thanks.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
36 mins

agree  Orla Ryan
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search