Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
mal de pierre
English translation:
gallstones/kidney stone/stone sickness
Added to glossary by
DLyons
Jun 11, 2013 13:19
10 yrs ago
French term
mal de pierre
French to English
Art/Literary
Poetry & Literature
I include some Google hits for "mal de pierre", but can't work out just what sort of an illness it might be. My impression is that it's some sort of paralysis, but can anyone confirm/deny that? I presume it's the same as "stone sickness" in English "Too soon it pleased God to take to Himself Antonio Carletti, my father, who suffered four continuous months of the stone sickness, which ended by taking his life in the year of 1598" but I can't pin that down either.
"Ce fut pendant Cette mélancholie & cette retraitte qu'on publiòit à la Cour du Duc être causée par un mal de pierre, qui ne lai permettoit pas de se produire ..."
http://books.google.ie/books?id=5hg5AAAAcAAJ&pg=PA198&lpg=PA..."un+mal+de+pierre"
"Saint Benoist apparoit à sainte Marie de Moreruelle. Il guarit miraculeusement l'Empereur Henry II. d'un mal de pierre"
http://books.google.ie/books?id=oRDviKN0bTwC&pg=RA1-PA61&lpg..."un+mal+de+pierre"
"Monseigneur de Telese est malade & tient le lit depuis quatre jours. Le commencement de son indisposition est venu d'un mal de Pierre ..."
http://books.google.ie/books?id=4ml7Be7yU64C&pg=RA1-PA43&lpg..."un+mal+de+pierre"
"Ce fut pendant Cette mélancholie & cette retraitte qu'on publiòit à la Cour du Duc être causée par un mal de pierre, qui ne lai permettoit pas de se produire ..."
http://books.google.ie/books?id=5hg5AAAAcAAJ&pg=PA198&lpg=PA..."un+mal+de+pierre"
"Saint Benoist apparoit à sainte Marie de Moreruelle. Il guarit miraculeusement l'Empereur Henry II. d'un mal de pierre"
http://books.google.ie/books?id=oRDviKN0bTwC&pg=RA1-PA61&lpg..."un+mal+de+pierre"
"Monseigneur de Telese est malade & tient le lit depuis quatre jours. Le commencement de son indisposition est venu d'un mal de Pierre ..."
http://books.google.ie/books?id=4ml7Be7yU64C&pg=RA1-PA43&lpg..."un+mal+de+pierre"
Proposed translations
(English)
4 -1 | gallstones | Paul Hirsh |
4 +3 | kidney stone | Carol Gullidge |
4 +1 | stone sickness | philgoddard |
4 | myositis ossificans progressiva | piazza d |
Change log
Jun 13, 2013 18:40: DLyons Created KOG entry
Proposed translations
-1
4 mins
Selected
gallstones
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Paul. That got me on to the right track."
+3
5 mins
kidney stone
according to this:
Mal de pierres - Milena Agus - Le Blog des Livres
www.leblogdeslivres.com/?2007/05/...mal-de-pierres...
Translate this page
May 16, 2007 – La jeune sarde est atteinte du *** mal de pierre, plus vulgairement connu sous le nom de calculs aux reins***. Mais à vrai dire, ce n'est pas cela qui la
Anyway, it's excruciating, so they say...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-06-11 13:44:48 GMT)
--------------------------------------------------
OK, given the new context, I propose SILICOSIS (or something similar) - perhaps along the lines of what the Spanish prisoners suffered when being forced to work on Franco's monument...
From Wiki: The name silicosis (from the Latin silex, or flint) was originally used in 1870 by Achille Visconti (1836-1911), prosector in the Ospedale Maggiore of Milan.[3] The recognition of respiratory problems from breathing in dust dates to ancient Greeks and Romans.[4] Agricola, in the mid-16th century, wrote about lung problems from dust inhalation in miners. In 1713, Bernardino Ramazzini noted asthmatic symptoms and sand-like substances in the lungs of stone cutters.
Mal de pierres - Milena Agus - Le Blog des Livres
www.leblogdeslivres.com/?2007/05/...mal-de-pierres...
Translate this page
May 16, 2007 – La jeune sarde est atteinte du *** mal de pierre, plus vulgairement connu sous le nom de calculs aux reins***. Mais à vrai dire, ce n'est pas cela qui la
Anyway, it's excruciating, so they say...
--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2013-06-11 13:44:48 GMT)
--------------------------------------------------
OK, given the new context, I propose SILICOSIS (or something similar) - perhaps along the lines of what the Spanish prisoners suffered when being forced to work on Franco's monument...
From Wiki: The name silicosis (from the Latin silex, or flint) was originally used in 1870 by Achille Visconti (1836-1911), prosector in the Ospedale Maggiore of Milan.[3] The recognition of respiratory problems from breathing in dust dates to ancient Greeks and Romans.[4] Agricola, in the mid-16th century, wrote about lung problems from dust inhalation in miners. In 1713, Bernardino Ramazzini noted asthmatic symptoms and sand-like substances in the lungs of stone cutters.
Note from asker:
Thanks Carol. Silicosis especially interesting. |
Peer comment(s):
agree |
jmleger
: C'est la gravelle de Montaigne
20 mins
|
merci jmleger!
|
|
agree |
Helen Hagon
: I found the same reference to this book, a translation from the Italian 'Mal di pietre', about a woman who suffers from kidney stones during pregnancy
46 mins
|
thanks helen! Poor thing - as if you need that sort of complication in pregnancy... :(
|
|
agree |
Verginia Ophof
6 hrs
|
thanks Verginia!
|
1 hr
myositis ossificans progressiva
see Termium.
As you mentioned paralysis, I think it might suit this disease. (In French: maladie de l'homme de pierre ou fibrodysplasie ossifiante)
As you mentioned paralysis, I think it might suit this disease. (In French: maladie de l'homme de pierre ou fibrodysplasie ossifiante)
Note from asker:
Thanks piazza d. Don't think I'd have found that one myself! |
+1
2 hrs
stone sickness
It's nothing to do with gallstones, kidney stones, or myosotis. The context, which the asker has provided in the discussion entries, is the sickness suffered by Theseus and his followers as a result of inhaling fumes given off by stones. I think it would be wrong to translate it in any other way, or to speculate on what these fictional characters might have been suffering from.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-11 15:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
D Lyons: I think you're still missing the point. This is a mythical disease that causes people to faint when they inhale fumes. It's meaningless to try and diagnose what real disease it refers to - it would be like discussing whether Methusaleh's longevity was diet related.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-06-11 15:47:40 GMT)
--------------------------------------------------
D Lyons: I think you're still missing the point. This is a mythical disease that causes people to faint when they inhale fumes. It's meaningless to try and diagnose what real disease it refers to - it would be like discussing whether Methusaleh's longevity was diet related.
Note from asker:
Thanks Phil. There are two issues - the first is the one which mainly concerns me: what illness(es) does this term refer to. The second is how should I translate it, and there I probably agree with you (I've posted a Q in EN->EN as to what illness(es) does the English term refer to.) In retrospect, maybe I should have posted this in FR->FR. |
Of course. But I'll be happier when I know the correlates in both languages. |
Peer comment(s):
agree |
Sheri P
: especially given the quotes around the term and the description that follows it (in the discussion box)
5 mins
|
Discussion
<br>
1) I'd actually intended to award the points to Carol (who gave two possible answers), but pressed the wrong button. Sorry!
<br>
2) Paul has responded to the St Benedict link I posted which does say a cure for gallstones, so I think his answer is valid.
<br>
3) Phil's answer is very likely what will end up in the translation after review. I should have posted this question in FR->FR as what I was really asking was what illnesses have been called "mal de pierre" in French.
And clearly the Theseus author was using it metaphorically - there are no natural stones which make one pass out in the way he describes. I thought the actual quotation was more likely to mislead than to help.
The name silicosis (from the Latin silex, or flint) was originally used in 1870 by Achille Visconti (1836-1911), prosector in the Ospedale Maggiore of Milan.[3] The recognition of respiratory problems from breathing in dust dates to ancient Greeks and Romans.[4] Agricola, in the mid-16th century, wrote about lung problems from dust inhalation in miners. In 1713, Bernardino Ramazzini noted asthmatic symptoms and sand-like substances in the lungs of stone cutters.
"... ils s'engagèrent sous une forêt de hautes colonnes qui répandait un terrible parfum de pierres. Ces effluves donnaient la nausée et l'ombre tombait des chapiteaux sur les corps nus en majestueuses draperies de glace. [...] Thésée, aussi fort que ses compagnons, perdait cœur sous un « mal de pierre » innommable, atroce, sans rapport avec aucune angoisse connue."
Just shows the need for context right at the beginning
I specifically filtered out Milena Agus from my search!!!