abonné d'un opérateur international

English translation: international carrier's subscriber

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:abonné d'un opérateur international
English translation:international carrier's subscriber
Entered by: Enza Longo

15:43 Mar 23, 2004
French to English translations [PRO]
Telecom(munications)
French term or phrase: abonné d'un opérateur international
Ce cas d'appel repr+esente les SMS reçus depuis un abonné d'un opérateur international
Enza Longo
Canada
Local time: 10:32
international carrier's subscriber
Explanation:
-
Selected response from:

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:32
Grading comment
thanks Gilles
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2subscriber to an international carrier
Douglas Hayes
4 +1approval of an international operator
Clauwolf
3international carrier's subscriber
GILLES MEUNIER


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
international carrier's subscriber


Explanation:
-

GILLES MEUNIER
France
Local time: 16:32
Specializes in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 65
Grading comment
thanks Gilles
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
abonné d'un opérateur international
approval of an international operator


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 11:32
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lenkl: abonné = approval?
31 mins

agree  Steredenn Offret (X)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
abonné d'un opérateur international
subscriber to an international carrier


Explanation:
'International' could also be rendered as 'foreign' if the context warrants, but 'international' seems to be the standard term.

Douglas Hayes
Local time: 10:32
Works in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vicky Papaprodromou
4 mins

agree  GILLES MEUNIER: you must be right on the syntax (as an American)
49 mins
  -> Thank you; un abonné de x = a subscriber to x. No offense, but I was surprised at the choice made.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search