flux liquide

German translation: Flüssigkeiten

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:flux liquides
German translation:Flüssigkeiten
Entered by: Steffen Walter

16:58 Jun 29, 2008
French to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology
French term or phrase: flux liquide
Verkaufsprospekt eines Investmentfonds

Fondé en 1905, XXX est un leader international dans la fabrication et la distribution de produits de mesure et contrôle des "flux liquides", essentiellement à l’attention des collectivités.

Danke!
Dorothee Rault (Witt)
France
Local time: 16:43
s.u.
Explanation:
Meiner Meinung nach handelt es sich hier um einen Hersteller von Flüssigkeitsmess- und Kontrollmitteln. Vermutlich Instrumente mit deren Hilfe der Durchfluss einer Flüssigkeit (Trinkwasser, Abwasser, etc.) gezählt bzw. gemessen und kontrolliert wird. Mit Flüssigkeiten legt man sich ferner nicht auf die Art fest - was ja aus diesem kurzen Satz auch nicht hervorgeht, um welcher Art Flüssigkeit es sich genau handelt.

Siehe als Bsp.:
http://legnet.metas.ch/root_legnet/PortalDokumente/Messinstr...
Selected response from:

Renate Polok
Germany
Local time: 16:43
Grading comment
Danke, Renate! Genauso hatte ich es in der Zwischenzeit auch übersetzt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1s.u.
Renate Polok
3evtl.: ...zur Kontrolle des Kapitalflusses, oder des Geldstroms, bzw. der Geldmittelbewegung
Ellen Kraus
3Ressource Wasser
Barbara Wiebking


Discussion entries: 7





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
evtl.: ...zur Kontrolle des Kapitalflusses, oder des Geldstroms, bzw. der Geldmittelbewegung


Explanation:
könnte dann zutreffen, wenn flux liquide dem engl. flow of funds entspricht

Ellen Kraus
Austria
Local time: 16:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Hallo Ellen, danke! Aber es geht tatsächlich um die Wasserressource! Tut mir leid, hätte ich dazu schreiben sollen.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ressource Wasser


Explanation:
Vielleicht dann einfach so?

Example sentence(s):
  • Das Anlageziel des Sarasin Sustainable Water Fund ist ein langfristiger Vermögenszuwachs durch eine diversifizierte Anlage schwergewichtig in Unternehmen, die sich zukunftsgerichtet und innovativ mit der Ressource Wasser auseinandersetzen...

    Reference: http://www.cash.ch/news/story/766/336688/442/997
Barbara Wiebking
Germany
Local time: 16:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Danke! Aber ich habe einfach zu wenig Kontext gegeben: Bei dem o. g. Unternehmen handelt es sich um einen Basiswert, in den der Fonds investiert! Ich denke, es müsste ehr in die Richtung Abwässer gehen...weiß aber auch nicht weiter!

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
s.u.


Explanation:
Meiner Meinung nach handelt es sich hier um einen Hersteller von Flüssigkeitsmess- und Kontrollmitteln. Vermutlich Instrumente mit deren Hilfe der Durchfluss einer Flüssigkeit (Trinkwasser, Abwasser, etc.) gezählt bzw. gemessen und kontrolliert wird. Mit Flüssigkeiten legt man sich ferner nicht auf die Art fest - was ja aus diesem kurzen Satz auch nicht hervorgeht, um welcher Art Flüssigkeit es sich genau handelt.

Siehe als Bsp.:
http://legnet.metas.ch/root_legnet/PortalDokumente/Messinstr...

Renate Polok
Germany
Local time: 16:43
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Danke, Renate! Genauso hatte ich es in der Zwischenzeit auch übersetzt!
Notes to answerer
Asker: Danke, Wiebke, fürs Mitdenken! (Kann irgendwie nie im oberen Teil auf Fragen antworten...).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Schtroumpf: Ggf. auch Medien, ja, absolut!
3 hrs
  -> Danke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search